Différences entre les versions de « E-pad »
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] complexe ''e-pad'' | La [[préposition]] complexe ''e-pad'' signifie 'pendant'. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) || Ar chatal,|| dalc'het '''e pad''' an deiz|| er c'hreier, ||a vez laosket en||o|| frankiz. | | (1) || Ar chatal,|| dalc'het '''e pad''' an deiz|| er c'hreier, ||a vez laosket en||o|| frankiz. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] bétail ||gardé pendant [[art|le]] jour||[[P.e|dans]].[[art|le]] crèche || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[laoskel|laissé]] [[P.e|dans]] ||[[POSS|leur]]|| liberté | | || [[art|le]] [[chatal|bétail]] ||[[derc'hel|gardé]] pendant [[art|le]] [[deiz|jour]]||[[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>crèche || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[laoskel|laissé]] [[P.e|dans]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| liberté | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:82) | | ||colspan="4" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' || ||||[[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:82) | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
| (2) ||'''E pad''' pell amzer|| e veze kontet ||kement-mañ: ||ar vro-se ||zo paour. | | (2) ||'''E pad''' pell amzer|| e veze kontet ||kement-mañ: ||ar vro-se ||zo paour. | ||
|- | |- | ||
|||pendant [[pell|long]] temps ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] conté ||[[kement|ceci]]||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>pays-[[DEM|ci]] ||[[zo|est]] pauvre | |||pendant [[pell|long]] temps ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] conté ||[[kement|ceci]]||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]-[[DEM|ci]] ||[[zo|est]] [[paour|pauvre]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'On racontait ceci depuis longtemps: ce pays était pauvre.' | | ||colspan="4" |'On racontait ceci depuis longtemps: ce pays était pauvre.' | ||
Ligne 20 : | Ligne 20 : | ||
| ||||||||||''Standard'',|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ ''kement-mañ'') | | ||||||||||''Standard'',|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ ''kement-mañ'') | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== invariable === | |||
Cette préposition complexe est invariable ([[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:101). | |||
=== composition === | |||
La [[préposition]] complexe ''e-pad'' est constituée de la [[préposition]] ''[[P.e|e]]'' 'dans' et de la [[racine]] ''-pad''. Celle-ci ne se trouve pas en isolation (cf. ''padelezh'' 'durée', ''[[padout]]'' 'durer'). | |||
Ligne 54 : | Ligne 65 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
=== ''e-pad'' | === 'pendant tout(e)...' === | ||
[[Kerrain (2001)]] note l'usage émergent qu'il réprouve ''[[*]] E-pad tout…'', qu'il considère comme une "création récente". Il donne : ''e-pad an deiz'', 'toute la journée', ''a-hed ar bloaz'', 'toute l'année'. | |||
=== synomynes === | |||
Les synonymes de ''e-pad'' sont ''[[e-teid]]'' et ''[[a-hed]]''. | |||
=== ' | |||
==== ''e-pad'' vs. ''a-hed'' ==== | |||
[[Kerrain (2001)]] | [[Kerrain (2001)]] considère équivalents les usages des [[prépositions]] complexes ''[[a-hed]]'' et ''e-pad'' (dans la dimension temporelle). | ||
Version du 14 septembre 2019 à 19:14
La préposition complexe e-pad signifie 'pendant'.
(1) | Ar chatal, | dalc'het e pad an deiz | er c'hreier, | a vez laosket en | o | frankiz. | |
le bétail | gardé pendant le jour | dans.le 5crèche | R1 est laissé dans | leur2 | liberté | ||
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' | Le Bozec (1933:82) |
(2) | E pad pell amzer | e veze kontet | kement-mañ: | ar vro-se | zo paour. | |
pendant long temps | R4 était conté | ceci | le 1pays-ci | est pauvre | ||
'On racontait ceci depuis longtemps: ce pays était pauvre.' | ||||||
Standard, | Menard & Kadored (2001:§ kement-mañ) |
Morphologie
invariable
Cette préposition complexe est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).
composition
La préposition complexe e-pad est constituée de la préposition e 'dans' et de la racine -pad. Celle-ci ne se trouve pas en isolation (cf. padelezh 'durée', padout 'durer').
Syntaxe
circonstancielle de temps
Lorsque la préposition complexe e-pad sélectionne une proposition finie, celle-ci est introduite par le complementeur positif ma ou le complémenteur négatif na.
e-pad ma
(2) | e-pad | ma oamp | é kontiñ | pemp ha pevar. | |||||
pendant | que étions | à compter | 5 et 4 | ||||||
'Pendant que nous causions (litt. que nous comptions 5 et 4).' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:22) |
e-pad na
(3) | e-pad | na | oa ket e Brest. | ||||
pendant | que.ne | était pas à Brest | |||||
'pendant qu'il n'était pas à Brest' | Merser (2011:57) |
Sémantique
'pendant tout(e)...'
Kerrain (2001) note l'usage émergent qu'il réprouve * E-pad tout…, qu'il considère comme une "création récente". Il donne : e-pad an deiz, 'toute la journée', a-hed ar bloaz, 'toute l'année'.
synomynes
Les synonymes de e-pad sont e-teid et a-hed.
e-pad vs. a-hed
Kerrain (2001) considère équivalents les usages des prépositions complexes a-hed et e-pad (dans la dimension temporelle).
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.