Différences entre les versions de « E-pad »

De Arbres
(Remplacement de texte — « z|| » par « z || »)
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Ar chatal, || dalc'het || '''e pad''' || an deiz || er c'hreier, || a vez || laosket || en || o || frankiz.
|(1)|| Ar chatal, || dalc'het || '''e pad''' || an deiz || er c'hreier, || a vez || laosket || en || o || frankiz.
|-
|-
||| [[art|le]] [[chatal|bétail]] ||[[derc'hel|gardé]] || pendant || [[art|le]] [[deiz|jour]] || [[P.e|en]].[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>crèche || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[laoskel|laissé]] || [[P.e|en]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| [[frankiz|liberté]]
||| [[art|le]] [[chatal|bétail]] || [[derc'hel|gardé]] || pendant || [[art|le]] [[deiz|jour]] || [[P.e|en]].[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>crèche || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[laoskel|laissé]] || [[P.e|en]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>|| [[frankiz|liberté]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.'  
|||colspan="10" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.'  
Ligne 48 : Ligne 48 :
|(2)|| e-pad || '''ma''' || oamp || é || kontiñ || pemp || ha || pevar.  
|(2)|| e-pad || '''ma''' || oamp || é || kontiñ || pemp || ha || pevar.  
|-
|-
||| pendant ||[[ma|que]] || [[COP|étions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|compter]] || [[les numéraux cardinaux|5]] || [[&|et]] || [[les numéraux cardinaux|4]]
||| pendant || [[ma|que]] || [[COP|étions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|compter]] || [[les numéraux cardinaux|5]] || [[&|et]] || [[les numéraux cardinaux|4]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Pendant que nous causions.'  
|||colspan="10" | 'Pendant que nous causions.'  
Ligne 61 : Ligne 61 :
|(3)|| e-pad ||  '''na''' || oa || ket || e || Brest.
|(3)|| e-pad ||  '''na''' || oa || ket || e || Brest.
|-  
|-  
||| pendant || que.ne ||[[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[P.e|à]] || [[nom propre|Brest]]  
||| pendant || que.ne || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[P.e|à]] || [[nom propre|Brest]]  
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'pendant qu'il n'était pas à Brest'
||| colspan="10" | 'pendant qu'il n'était pas à Brest'

Version du 13 mars 2022 à 18:53

La préposition complexe e-pad signifie 'pendant', littéralement 'dans la durée'.


(1) Ar chatal, dalc'het e pad an deiz er c'hreier, a vez laosket en o frankiz.
le bétail gardé pendant le jour en.le 5crèche R1 est laissé en leur2 liberté
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.'
Le Bozec (1933:82)


(2) E pad pell amzer e veze kontet kement-mañ: ar vro-se zo paour.
pendant long temps R4 était conté ceci le 1pays-ci est pauvre
'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.'
Standard, Menard & Kadored (2001kement-mañ)


Morphologie

invariable

Cette préposition complexe est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).

composition

La préposition complexe e-pad est constituée de la préposition e 'dans' et de la racine -pad. Celle-ci ne se trouve pas en isolation (cf. padelezh 'durée', padout 'durer').


Syntaxe

circonstancielle de temps

Lorsque la préposition complexe e-pad sélectionne une proposition finie, celle-ci est introduite par le complementeur positif ma ou le complémenteur négatif na.


e-pad ma

(2) e-pad ma oamp é kontiñ pemp ha pevar.
pendant que étions à4 compter 5 et 4
'Pendant que nous causions.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:22)


e-pad na

(3) e-pad na oa ket e Brest.
pendant que.ne était pas à Brest
'pendant qu'il n'était pas à Brest'
Merser (2011:57)


Sémantique

'pendant tout(e) ...'

Kerrain (2001) note l'usage émergent qu'il réprouve * E-pad tout…, qu'il considère comme une "création récente". Il donne : e-pad an deiz 'toute la journée', a-hed ar bloaz 'toute l'année'.


synomynes

Les synonymes de e-pad sont e-teid et a-hed.


e-pad vs. a-hed

Kerrain (2001) considère équivalents les usages des prépositions complexes a-hed et e-pad (dans la dimension temporelle).


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.