Différences entre les versions de « E-pad »
m (Remplacement de texte — « " | [[Le Bozec (1933)| » par « " | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)| ») |
|||
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ar chatal, || dalc'het || '''e pad''' || an deiz || er c'hreier, || a vez || laosket || en || o || frankiz. | |(1)|| Ar chatal, || dalc'het || '''e pad''' || an deiz || er || c'hreier, || a vez || laosket || en || o || frankiz. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[chatal|bétail]] || [[derc'hel|gard]].[[-et (Adj.)|é]] || pendant || [[an, al, ar|le]] [[deiz|jour]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kraou|crèche]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] || [[laoskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[frankiz|liberté]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' | ||| colspan="15" | 'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Le Bozec|Le Bozec (1933]]:82) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:82) | ||
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
|(2)|| '''E pad''' || pell || amzer || e veze || kontet || kement-mañ: || ar vro-se || zo || paour. | |(2)|| '''E pad''' || pell || amzer || e veze || kontet || kement-mañ: || ar vro-se || zo || paour. | ||
|- | |- | ||
||| pendant || [[pell|long]] || [[amzer|temps]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] || [[kontañ|cont]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kement|ceci]] || [[ | ||| pendant || [[pell|long]] || [[amzer|temps]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] || [[kontañ|cont]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kement|ceci]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]].[[-se|là]] || [[zo|est]] || [[paour|pauvre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | ||| colspan="15" | 'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ ''kement-mañ'') | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ ''kement-mañ'') | ||
|} | |} | ||
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
|(2)|| e-pad || '''ma''' || oamp || é || kontiñ || pemp || ha || pevar. | |(2)|| e-pad || '''ma''' || oamp || é || kontiñ || pemp || ha || pevar. | ||
|- | |- | ||
||| pendant || [[ma|que]] || [[ | ||| pendant || [[ma|que]] || [[eo|étions]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|compter]] || [[pemp|cinq]] || [[&|et]] || [[pevar|quatre]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Pendant que nous causions.' | ||| colspan="15" | 'Pendant que nous causions.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:22) | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:22) | ||
|} | |} | ||
Ligne 65 : | Ligne 65 : | ||
||| colspan="15" | 'pendant qu'il n'était pas à Brest' | ||| colspan="15" | 'pendant qu'il n'était pas à Brest' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | [[Merser (2011)|Merser (2011]]:57) | ||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Merser (2011)|Merser (2011]]:57) | ||
|} | |} | ||
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
=== 'pendant tout(e) | === 'pendant tout(e) … ' === | ||
[[Kerrain (2001)]] note l'usage émergent qu'il réprouve ''[[*]] E-pad tout… '', qu'il considère comme une "création récente". Il donne : ''e-pad an deiz'' 'toute la journée', ''a-hed ar bloaz'' 'toute l'année'. | [[Kerrain (2001)]] note l'usage émergent qu'il réprouve ''[[*]] E-pad tout… '', qu'il considère comme une "création récente". Il donne : ''e-pad an deiz'' 'toute la journée', ''a-hed ar bloaz'' 'toute l'année'. |
Version actuelle datée du 30 décembre 2023 à 17:16
La préposition complexe e-pad signifie 'pendant', littéralement 'dans la durée'.
(1) | Ar chatal, | dalc'het | e pad | an deiz | er | c'hreier, | a vez | laosket | en | o | frankiz. | |||||||
le bétail | gard.é | pendant | le jour | en.le | 5crèche | R1 est | laiss.é | en | leur2 | liberté | ||||||||
'Les bestiaux, tout le jour retenus dans la crèche, vont errer librement.' | ||||||||||||||||||
Standard, Le Bozec (1933:82) |
(2) | E pad | pell | amzer | e veze | kontet | kement-mañ: | ar vro-se | zo | paour. | |||||||||
pendant | long | temps | R4 était | cont.é | ceci | le 1pays.là | est | pauvre | ||||||||||
'On racontait ceci depuis longtemps : ce pays était pauvre.' | ||||||||||||||||||
Standard, Menard & Kadored (2001:§ kement-mañ) |
Morphologie
invariable
Cette préposition complexe est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).
composition
La préposition complexe e-pad est constituée de la préposition e 'dans' et de la racine -pad. Celle-ci ne se trouve pas en isolation (cf. padelezh 'durée', padout 'durer').
Syntaxe
circonstancielle de temps
Lorsque la préposition complexe e-pad sélectionne une proposition finie, celle-ci est introduite par le complementeur positif ma ou le complémenteur négatif na.
e-pad ma
(2) | e-pad | ma | oamp | é | kontiñ | pemp | ha | pevar. | ||||||||||
pendant | que | étions | à4 | compter | cinq | et | quatre | |||||||||||
'Pendant que nous causions.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:22) |
e-pad na
(3) | e-pad | na | oa | ket | e | Brest. | ||||||||||||
pendant | que.ne | était | pas | à | Brest | |||||||||||||
'pendant qu'il n'était pas à Brest' | ||||||||||||||||||
Standard, Merser (2011:57) |
Sémantique
'pendant tout(e) … '
Kerrain (2001) note l'usage émergent qu'il réprouve * E-pad tout… , qu'il considère comme une "création récente". Il donne : e-pad an deiz 'toute la journée', a-hed ar bloaz 'toute l'année'.
synomynes
Les synonymes de e-pad sont e-teid et a-hed.
e-pad vs. a-hed
Kerrain (2001) considère équivalents les usages des prépositions complexes a-hed et e-pad (dans la dimension temporelle).
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.