Différences entre les versions de « E-lec'h »

De Arbres
(13 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] complexe ''e-lec'h'' signifie 'au lieu de'.
La [[préposition]] complexe ''e-lec'h'' signifie 'au lieu de'. C'est aussi un complémenteur de lieu de type 'où' et un complémenteur d'opposition de type 'alors que'.




Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1) ||Ra vezo ama ||'''e-lec'h''' ||hon ti taouarc'h-ni ||eur maner eus ar ||re gaera...
|(1) ||Ra vezo ama ||'''e-lec'h''' ||hon ti taouarc'h-ni ||eur maner eus ar ||re gaera...
|-
|-
| ||[[ra|optatif]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|sera]] [[ads|ici]] ||au.lieu ||[[POSS|notre]] maison tourbe-[[echo|nous]] ||[[art|un]] manoir [[eus|de]] [[art|le]] ||[[hini|ceux]] beau.[[superlatif|le.plus]]
| ||[[ra|optatif]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|sera]] [[ads|ici]] ||au.lieu ||[[POSS|notre]] [[ti|maison]] tourbe-[[echo|nous]] ||[[art|un]] manoir [[eus|de]] [[art|le]] ||[[hini|ceux]] [[kaer|beau]].[[superlatif|le.plus]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Que soit ici, à la place de notre maison de tourbe à nous, un manoir des plus beaux...'
| || colspan="4" | 'Que soit ici, à la place de notre maison de tourbe à nous, un manoir des plus beaux...'
Ligne 14 : Ligne 14 :


== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== composition ===
On reconnaît aisément la préposition d'inclusion spatiale ''[[P.e|e]]'' suivie du nom ''[[lec'h]]'' 'lieu'.


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
Ligne 23 : Ligne 28 :
| (2) ||  Hen ||oar c'hoari ||'''e-lec'h''' labourat.
| (2) ||  Hen ||oar c'hoari ||'''e-lec'h''' labourat.
|-  
|-  
| ||  [[DEM|celui.ci]]|| [[gouzout|sait.HAB]] jouer ||au-lieu travailler
| ||  [[DEM|celui.ci]]|| [[gouzout|sait.HAB]] [[c'hoari|jouer]] ||[[P.e|au]]-lieu [[labourat|travailler]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il a l'habitude de jouer au lieu de travailler.'  
||| colspan="4" | 'Il a l'habitude de jouer au lieu de travailler.'  
|-
|-
||||||| colspan="4" | ''Haute-cornouaille intérieure'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:178)  
||||||| colspan="4" | ''Cornouaillais de l'est intérieur'', [[Martin (1929)|Martin (1929]]:178)  
|}
|}


Ligne 34 : Ligne 39 :
| (3) || '''E-leh'''  seier|| nevez  ||em-eus ||kavet ||traoù ||kozh.
| (3) || '''E-leh'''  seier|| nevez  ||em-eus ||kavet ||traoù ||kozh.
|-
|-
||| au-lieu sac.[[-ier (PL)|s]]|| nouveau || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[kavout|trouvé]] ||[[traoù|N]] || vieux
||| au-lieu [[sac'h|sac]].[[-ier (PL)|s]]|| [[nevez|nouveau]] || [[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[kavout|trouvé]] ||[[traoù|N]] || [[kozh|vieux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.' ||||||||||||''Cornouaillais'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§198)
|||colspan="4" | 'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.' ||||||||||||''Cornouaillais'',|| [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§198)
Ligne 42 : Ligne 47 :
A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en ''[[-où]]'' (<font color=green>/nə-mleiX, n-urleXj'''ew'''/</font color=green>, 'au lieu de moi, au lieu de nous', [[Ternes (1970)|Ternes 1970:317]]).
A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en ''[[-où]]'' (<font color=green>/nə-mleiX, n-urleXj'''ew'''/</font color=green>, 'au lieu de moi, au lieu de nous', [[Ternes (1970)|Ternes 1970:317]]).


== Complémenteur d'opposition ==
== Complémenteur de lieu, 'où' ==
 
Le complémenteur complexe ''e-lec'h (ma)'' introduit les [[subordonnées de lieu]]. Il signifie littéralement /dans-lieu que/, ''où''. Avant [[grammaticalisation]], ''e-lec'h ma'' introduit la [[circonstancielle]] d'un [[nom de lieu]].
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Ma oa brao ||dezo <font color=green>[</font color=green> '''e-leh''' ||'''ma''' oant <font color=green>]</font color=green>|| e oa dezo || beza chomet eno.
|-
| || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[brav|beau]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] [[P.e|dans]]-lieu ||que [[COP|étaient]]|| [[R]] [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] || [[bezan|être]] [[chom|resté]] [[eno|là]]
|-
|||colspan="4" | 'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'
|-
|||colspan="4" | ‘… il leur appartenait d’y rester.’ |||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:154)
|}
 
 
Grammaticalisé, ''e-lec'h ma'' introduit une [[circonstancielle de lieu]]. Selon les dialectes, le complémenteur de lieu ''e-lec'h'' se trouve avec ou sans le complémenteur ''[[ma]]''<sup>[[4]]</sup>. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§585), qui cite [[Evenou (1989)]], note qu'à Lanvenejen le complémenteur ''[[ma]]'' est parfois [[élidé]] dans le complexe. C'est au moins répandu dans toute le Cornouaillais de l'Est.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Hoñzh zeske || '''‘lec’h''' || me ||reen ket.
| (5) ||an ti ||'''lec'h'''|| ec'h yaen||da labourat.
|-
|-
||| [[DEM|celle.ci]] <sup>[[1]]</sup>apprenait|| ([[P.e|dans]]).lieu || [[pfi|moi]] ([[ne]]) ||[[ober|faisais]] [[ket|pas]]
|||[[art|le]] [[ti|maison]] || lieu <font color=violet>_[''ø'']_</font color=violet> || [[R]] [[mont|allais]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas (litt. je ne faisais pas).' ||||''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
| ||colspan="4" |'la maison où il travaillait.' |||| ''Lanvenejen'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§585), citant [[Evenou (1989)]]
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(6)||... '''lerc'h''' || vêè  yê ||berni't da r'hotoz|| beut gwenntaed. |||| ''Cornouaillais de l'Est''
|-
|||... '''e-lec'h ma'''|| vezent ||berniet da c'hortoz|| bout gwentet. ||||''Equivalent standardisé'', |||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:264)
|-
| ||... où [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] [[pfi|ils]] || (en)[[bern|tas]].sé [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[gortoz|attendre]] || [[bezañ|être]] vanné
|-
|||colspan="4" | '...où ils étaient entassés en attendant d'être vannés.'
|}
|}




== A ne pas confondre ==
=== répartition dialectale ===
 
En vannetais de Quistinic, la structure ''e lec'h ma'' est prononcée [<font color=green>ilèχi</font color=green>], [<font color=green>irlεrhi</font color=green>], [<font color=green>ilèγi</font color=green>], et sur la base ''emen'', [<font color=green>imεni</font color=green>], [<font color=green>ilεmi</font color=green>]  (v.[[Nicolas (2005)|Nicolas 2005]]:52).
 
 
== Complémenteur d'opposition 'alors que' ==
 
 
{| class="prettytable"
| (7) ||Hoñzh zeske || ''''lec’h''' || me ||reen ket.
|-
||| [[DEM|celle.ci]] <sup>[[1]]</sup>[[deskiñ|apprenait]] || ([[P.e|dans]]).lieu || [[pfi|moi]] ([[ne]]) ||[[ober|faisais]] [[ket|pas]]
|-
|||colspan="4" | 'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas (litt. je ne faisais pas).' ||||''Loqueffret'', [[Solliec (2015)]]
|}


Le complémenteur complexe ''[[e-lec'h ma]]'' est de composition différente (''au lieu de'', vs. ''dans le lieu où''). Il introduit les [[subordonnées de lieu]].





Version du 28 septembre 2020 à 12:29

La préposition complexe e-lec'h signifie 'au lieu de'. C'est aussi un complémenteur de lieu de type 'où' et un complémenteur d'opposition de type 'alors que'.


(1) Ra vezo ama e-lec'h hon ti taouarc'h-ni eur maner eus ar re gaera...
optatif1 sera ici au.lieu notre maison tourbe-nous un manoir de le ceux beau.le.plus
'Que soit ici, à la place de notre maison de tourbe à nous, un manoir des plus beaux...'
Léon, Milin (1924)


Morphologie

composition

On reconnaît aisément la préposition d'inclusion spatiale e suivie du nom lec'h 'lieu'.


variation dialectale

Cette préposition semble présente dans tous les dialectes.


(2) Hen oar c'hoari e-lec'h labourat.
celui.ci sait.HAB jouer au-lieu travailler
'Il a l'habitude de jouer au lieu de travailler.'
Cornouaillais de l'est intérieur, Martin (1929:178)


(3) E-leh seier nevez em-eus kavet traoù kozh.
au-lieu sac.s nouveau R.1SG a trouvé N vieux
'Au lieu de sacs neufs, j'en ai trouvé des vieux.' Cornouaillais, Trépos (2001:§198)


A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en -où (/nə-mleiX, n-urleXjew/, 'au lieu de moi, au lieu de nous', Ternes 1970:317).

Complémenteur de lieu, 'où'

Le complémenteur complexe e-lec'h (ma) introduit les subordonnées de lieu. Il signifie littéralement /dans-lieu que/, . Avant grammaticalisation, e-lec'h ma introduit la circonstancielle d'un nom de lieu.


(4) Ma oa brao dezo [ e-leh ma oant ] e oa dezo beza chomet eno.
si4 était beau à.eux dans-lieu que étaient R était à.eux être resté
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'
‘… il leur appartenait d’y rester.’ Trégorrois, Gros (1970:154)


Grammaticalisé, e-lec'h ma introduit une circonstancielle de lieu. Selon les dialectes, le complémenteur de lieu e-lec'h se trouve avec ou sans le complémenteur ma4. Favereau (1997:§585), qui cite Evenou (1989), note qu'à Lanvenejen le complémenteur ma est parfois élidé dans le complexe. C'est au moins répandu dans toute le Cornouaillais de l'Est.


(5) an ti lec'h ec'h yaen da labourat.
le maison lieu _[ø]_ R allais pour1 travailler
'la maison où il travaillait.' Lanvenejen, Favereau (1997:§585), citant Evenou (1989)


(6) ... lerc'h vêè yê berni't da r'hotoz beut gwenntaed. Cornouaillais de l'Est
... e-lec'h ma vezent berniet da c'hortoz bout gwentet. Equivalent standardisé, Bouzec & al. (2017:264)
... où que4 était ils (en)tas.sé pour1 attendre être vanné
'...où ils étaient entassés en attendant d'être vannés.'


répartition dialectale

En vannetais de Quistinic, la structure e lec'h ma est prononcée [ilèχi], [irlεrhi], [ilèγi], et sur la base emen, [imεni], [ilεmi] (v.Nicolas 2005:52).


Complémenteur d'opposition 'alors que'

(7) Hoñzh zeske 'lec’h me reen ket.
celle.ci 1apprenait (dans).lieu moi (ne) faisais pas
'Elle, elle apprenait [bien] alors que ce n’est pas mon cas (litt. je ne faisais pas).' Loqueffret, Solliec (2015)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 287)