Différences entre les versions de « E-kerzh »
De Arbres
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] complexe ''e-kerz'' | La [[préposition]] complexe ''e-kerz'' dénote la [[possession]]. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
| (1) ||Nemet ||karout a rafen ||e virfes '''ez kerz''' ||un dra bennak ||e koun eus hon daremped ... | | (1) ||Nemet ||karout a rafen ||e virfes '''ez kerz''' ||un dra bennak ||e koun eus hon daremped ... | ||
|- | |- | ||
|||[[nemet|seulement]] ||aimer [[R]] ferais ||[[R]] garderais [[e-kerz|en.ta.possession]] ||[[art|un]] chose [[bennak|quelconque]] ||[[P.e|en]] souvenir [[eus|de]] [[POSS|notre]] rencontre | |||[[nemet|seulement]] ||[[karout|aimer]] [[R]] [[ober|ferais]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mirout|garderais]] [[e-kerz|en.ta.possession]] ||[[art|un]] chose [[bennak|quelconque]] ||[[P.e|en]] souvenir [[eus|de]] [[POSS|notre]] rencontre | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.' | | ||colspan="4" |'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="4" |'' | |||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:43) | ||
|} | |} | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
|(2)|| Sell pegement a arhant || am-eus me ||foétét '''ez kerz'''. | |(2)|| Sell pegement a arhant || am-eus me ||foétét '''ez kerz'''. | ||
|- | |- | ||
||| regarde [[pegement|combien]] [[a|de]] argent || [[R]].1SG ai [[echo|moi]] || dépensé ''P'' | ||| [[sellout|regarde]] [[pegement|combien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[arc'hant|argent]] || [[R]].1SG-[[kaout|ai]] [[echo|moi]] || dépensé ''P'' | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.' | | ||colspan="4" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan="4" |'' | | ||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238) | ||
|} | |} | ||
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
|(3)|| An arhant ||a ya ||'''e-kerz''' ||hennez,|| c'hwi! | |(3)|| An arhant ||a ya ||'''e-kerz''' ||hennez,|| c'hwi! | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] argent || [[R]] va ||''en.possession'' ||[[DEM|celui.là]] ||[[pronom vocatif|vous]] | | || [[art|le]] [[arc'hant|argent]] || [[R]] [[mont|va]] ||''en.possession'' ||[[DEM|celui.là]] ||[[pronom vocatif|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)'||||'' | |||colspan="4" | '(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)'||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:101) | ||
|} | |} | ||
''E-kerzh'' est également un [[complémenteur]] signifiant 'pendant'. | ''E-kerzh'' est également un [[complémenteur]] signifiant 'pendant'. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (4) || '''E-kerzh''' ||'''neuze'''|| e veze graet ||gant ar rastellerez.|||||| ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'e-kerzh') | |||
|- | |||
| || ||[[neuze|alors]]|| [[R]] [[vez|était]] [[ober|graet]] || [[gant|avec]] [[art|le]] rateau.F | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'A cette époque on ramassait au rateau.' | |||
|} | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* [[TBP.I|Gros, Jules 1970]]. ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * [[TBP.I|Gros, Jules 1970]]. ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre '''II'''. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 285) | * [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 285) | ||
Version du 8 février 2019 à 15:13
La préposition complexe e-kerz dénote la possession.
(1) | Nemet | karout a rafen | e virfes ez kerz | un dra bennak | e koun eus hon daremped ... | ||
seulement | aimer R ferais | R4 garderais en.ta.possession | un chose quelconque | en souvenir de notre rencontre | |||
'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.' | |||||||
Standard, Drezen (1990:43) |
Gros lui donne cependant un sens proche de la destination.
(2) | Sell pegement a arhant | am-eus me | foétét ez kerz. | |||
regarde combien de1 argent | R.1SG-ai moi | dépensé P | ||||
'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1970:238) |
(3) | An arhant | a ya | e-kerz | hennez, | c'hwi! | |
le argent | R va | en.possession | celui.là | vous | ||
'(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)' | Trégorrois, Gros (1984:101) |
E-kerzh est également un complémenteur signifiant 'pendant'.
(4) | E-kerzh | neuze | e veze graet | gant ar rastellerez. | Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'e-kerzh') | ||
alors | R était graet | avec le rateau.F | |||||
'A cette époque on ramassait au rateau.' |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 285)