Différences entre les versions de « E-kerzh »

De Arbres
(8 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] complexe ''e-kerz'' signifie 'en possession de'.
La [[préposition]] complexe ''e-kerz'' dénote la [[possession]].




Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||Nemet ||karout a rafen ||e virfes '''ez kerz''' ||un dra bennak ||e koun eus hon daremped ...
| (1) ||Nemet ||karout a rafen ||e virfes '''ez kerz''' ||un dra bennak ||e koun eus hon daremped ...
|-
|-
|||[[nemet|seulement]] ||aimer [[R]] ferais ||[[R]] garderais [[e-kerz|en.ta.possession]] ||[[art|un]] chose [[bennak|quelconque]] ||[[P.e|en]] souvenir [[eus|de]] [[POSS|notre]] rencontre
|||[[nemet|seulement]] ||[[karout|aimer]] [[R]] [[ober|ferais]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mirout|garderais]] [[e-kerz|en.ta.possession]] ||[[art|un]] chose [[bennak|quelconque]] ||[[P.e|en]] souvenir [[eus|de]] [[POSS|notre]] rencontre
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.'  
| ||colspan="4" |'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.'  
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:43)
|||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:43)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :
|(2)|| Sell pegement a arhant || am-eus me ||foétét '''ez kerz'''.
|(2)|| Sell pegement a arhant || am-eus me ||foétét '''ez kerz'''.
|-
|-
||| regarde [[pegement|combien]] [[a|de]] argent || [[R]].1SG ai [[echo|moi]] || dépensé ''P''
||| [[sellout|regarde]] [[pegement|combien]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[arc'hant|argent]] || [[R]].1SG-[[kaout|ai]] [[echo|moi]] || dépensé ''P''
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'
| ||colspan="4" | 'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238)
| ||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:238)
|}
|}


Ligne 30 : Ligne 30 :
|(3)|| An arhant ||a ya ||'''e-kerz''' ||hennez,|| c'hwi!
|(3)|| An arhant ||a ya ||'''e-kerz''' ||hennez,|| c'hwi!
|-
|-
| || [[art|le]] argent || [[R]] va ||''en.possession'' ||[[DEM|celui.là]] ||[[pronom vocatif|vous]]
| || [[art|le]] [[arc'hant|argent]] || [[R]] [[mont|va]] ||''en.possession'' ||[[DEM|celui.là]] ||[[pronom vocatif|vous]]
|-
|-
|||colspan="4" | '(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)'||||''trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:101)
|||colspan="4" | '(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)'||||''Trégorrois'',  [[Gros (1984)|Gros (1984]]:101)
|}
|}




''E-kerzh'' est également un [[complémenteur]] signifiant 'pendant'.  
''E-kerzh'' est également un [[complémenteur]] signifiant 'pendant'.  
{| class="prettytable"
| (4) || '''E-kerzh''' ||'''neuze'''|| e veze graet ||gant ar rastellerez.|||||| ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'e-kerzh')
|-
| || ||[[neuze|alors]]|| [[R]] [[vez|était]] [[ober|graet]] || [[gant|avec]] [[art|le]] rateau.F
|-
| ||colspan="4" | 'A cette époque on ramassait au rateau.'
|}




== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[TBP.I|Gros, Jules 1970]]. ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* [[TBP.I|Gros, Jules 1970]]. ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre '''II'''.
 
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 285)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 285)



Version du 8 février 2019 à 15:13

La préposition complexe e-kerz dénote la possession.


(1) Nemet karout a rafen e virfes ez kerz un dra bennak e koun eus hon daremped ...
seulement aimer R ferais R4 garderais en.ta.possession un chose quelconque en souvenir de notre rencontre
'Seulement, j'aimerais que tu gardes quelque chose en souvenir de notre rencontre.'
Standard, Drezen (1990:43)


Gros lui donne cependant un sens proche de la destination.


(2) Sell pegement a arhant am-eus me foétét ez kerz.
regarde combien de1 argent R.1SG-ai moi dépensé P
'Regarde combien d'argent j'ai dépensé pour toi.'
Trégorrois, Gros (1970:238)


(3) An arhant a ya e-kerz hennez, c'hwi!
le argent R va en.possession celui.là vous
'(mais) l'argent qu'il me coûte, celui-là... vous! (ne comprenez-vous pas?)' Trégorrois, Gros (1984:101)


E-kerzh est également un complémenteur signifiant 'pendant'.


(4) E-kerzh neuze e veze graet gant ar rastellerez. Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'e-kerzh')
alors R était graet avec le rateau.F
'A cette époque on ramassait au rateau.'


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 285)