Différences entre les versions de « E-keñver »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' ») |
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|(2)|| eun den || karantezuz || sort || eo || Fanch || '''em c'hever'''. | |(2)|| eun den || karantezuz || sort || eo || Fanch || '''em c'hever'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|un]] [[den|homme]]|| [[karantez|amour]].[[-us|ant]]|| [[seurt|comme]]||[[COP|est]] || [[[nom propre|Fanch]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> endroit | ||| [[art|un]] [[den|homme]] || [[karantez|amour]].[[-us|ant]] || [[seurt|comme]] ||[[COP|est]] || [[[nom propre|Fanch]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> endroit | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard' | |||colspan="10" | 'un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard' |
Version du 13 mars 2022 à 17:46
La préposition complexe e-keñver (da) signifie 'à l'égard (de), à l'encontre (de), à hauteur (de)'.
(1) | E-keñver | bezañ | fur | eo | bezañ | eürus. | ||||||
à-hauteur | être | sage | est | être | heureux | |||||||
'Le moyen d'être heureux, c'est d'être sage.' | ||||||||||||
Breton pré-moderne, Roudaut (1872:'moyen') |
Morphologie
composition
Cette préposition complexe est formée de la préposition e, suivie de la racine /keñver/, que l'on retrouve dans le verbe keñveriañ 'comparer'.
variation dialectale
La nasalisation de la voyelle n'est pas partout présente.
(2) | eun den | karantezuz | sort | eo | Fanch | em c'hever. | ||||||
un homme | amour.ant | comme | est | [[[nom propre|Fanch]] | en.mon2 endroit | |||||||
'un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard' | ||||||||||||
Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:40) |
(3) Tud er vro ne ziskoant ket en ou dehè ur ioh karanté é kevér ou rè varu...
- 'Les gens du coin ne montrent pas avoir un amour immodéré pour leurs morts... '
- Vannetais, Herrieu (1994:02/10/1916)
répartition dialectale
La préposition e-keñver, comme evit, "exprimant l'attitude, l'action morale", gagne du terrain face à ouzh en Tréguier depuis au moins le début du XX° ("kriz e-kénver pour kriz ouz", Académie bretonne 1922:292).
Le vannetais Thibault (1914:190) donne à Cléguérec, sur kostez, /a koštę dęch/, 'à côté d'hier', 'en comparant avec la journée d'hier'.
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 277-)