Différences entre les versions de « E-keñver »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||''' » par « || ''' »)
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || »)
Ligne 27 : Ligne 27 :
|(2)|| eun den || karantezuz || sort || eo || Fanch || '''em c'hever'''.
|(2)|| eun den || karantezuz || sort || eo || Fanch || '''em c'hever'''.
|-
|-
||| [[art|un]] [[den|homme]]|| [[karantez|amour]].[[-us|ant]]|| [[seurt|comme]]||[[COP|est]] || [[[nom propre|Fanch]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> endroit
||| [[art|un]] [[den|homme]] || [[karantez|amour]].[[-us|ant]] || [[seurt|comme]] ||[[COP|est]] || [[[nom propre|Fanch]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> endroit
|-
|-
|||colspan="10" | 'un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard'
|||colspan="10" | 'un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard'

Version du 13 mars 2022 à 17:46

La préposition complexe e-keñver (da) signifie 'à l'égard (de), à l'encontre (de), à hauteur (de)'.


(1) E-keñver bezañ fur eo bezañ eürus.
à-hauteur être sage est être heureux
'Le moyen d'être heureux, c'est d'être sage.'
Breton pré-moderne, Roudaut (1872:'moyen')


Morphologie

composition

Cette préposition complexe est formée de la préposition e, suivie de la racine /keñver/, que l'on retrouve dans le verbe keñveriañ 'comparer'.

variation dialectale

La nasalisation de la voyelle n'est pas partout présente.


(2) eun den karantezuz sort eo Fanch em c'hever.
un homme amour.ant comme est [[[nom propre|Fanch]] en.mon2 endroit
'un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard'
Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:40)


(3) Tud er vro ne ziskoant ket en ou dehè ur ioh karanté é kevér ou rè varu...

'Les gens du coin ne montrent pas avoir un amour immodéré pour leurs morts... '
Vannetais, Herrieu (1994:02/10/1916)


répartition dialectale

La préposition e-keñver, comme evit, "exprimant l'attitude, l'action morale", gagne du terrain face à ouzh en Tréguier depuis au moins le début du XX° ("kriz e-kénver pour kriz ouz", Académie bretonne 1922:292).


Le vannetais Thibault (1914:190) donne à Cléguérec, sur kostez, /a koštę dęch/, 'à côté d'hier', 'en comparant avec la journée d'hier'.


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 277-)