Différences entre les versions de « E-giz perann »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais »)
Ligne 11 : Ligne 11 :
||| colspan="15" | 'Elle portait des vêtements si chics, comme si elle allait à un mariage.'  
||| colspan="15" | 'Elle portait des vêtements si chics, comme si elle allait à un mariage.'  
|-  
|-  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:323)  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:323)  
|}
|}



Version du 26 novembre 2022 à 23:35

Noyer (2019:322) rapporte l'expression e-giz perann 'comme si', qu'il dit très commune à Briec. Ce complémenteur complexe introduit une subordonnée comparative.


(6) [kemn al ˈbʁɐo vaj fiʃət... giʃ peˈhɑ᷉ n vwaj hɔ᷉ n do ˈfʁiko]
Kement-all brao oa he fichet... giz perann oa he o vont d'ur friko.
autant autre beau était.elle parée comme quel moment/partie (R) était.elle à4 aler à1 un noce
'Elle portait des vêtements si chics, comme si elle allait à un mariage.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:323)


Morphologie

On distingue nettement dans e-giz perann la préposition e-giz 'comme', puis un composé morphologique du préfixe pe- et effectivement probablement du nom rann 'partie, pièce'. La lecture n'en est pas compositionnelle (* 'quelle partie').

Le nom final accuse une petite variation avec les formes [peˈʁɑ᷉ n] et [peˈhɑ᷉ n].

Noyer (2019:322) relève aussi la forme augmentée peware rann, littéralement /quel-moment pièce/.