Différences entre les versions de « E-giz »

De Arbres
Ligne 57 : Ligne 57 :
| (3)|| Hag e chome '''e-giz-se''' ||div pe deir eur horolaj,|| ha den ebet || war e dro.
| (3)|| Hag e chome '''e-giz-se''' ||div pe deir eur horolaj,|| ha den ebet || war e dro.
|-
|-
| || [[&|et]] [[R]] [[chom|restait]] comme.[[ads|ça]] ||[[Les numéraux cardinaux|2]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[Les numéraux cardinaux|3]] heure horl.[[-aj|oge]] || [[&|et]] personne [[ebet|aucune]] ||  [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> tour
| || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[chom|restait]] comme.[[ads|ça]] ||[[Les numéraux cardinaux|2]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[Les numéraux cardinaux|3]] heure horl.[[-aj|oge]] || [[&|et]] personne [[ebet|aucune]] ||  [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> tour
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Et il restait deux ou trois heures comme ça sans personne autour (sans que personne s'en occupe).'  
| || colspan="4" | 'Et il restait deux ou trois heures comme ça sans personne autour (sans que personne s'en occupe).'  
Ligne 68 : Ligne 68 :
|(4)|| O sacha || '''e-giz-mañ''' ||war nask va buoc'h, ||a rankan ||da stleja ...
|(4)|| O sacha || '''e-giz-mañ''' ||war nask va buoc'h, ||a rankan ||da stleja ...
|-
|-
| || [[particule o|à]] tirer ||comme.[[ads|là]] || [[war|sur]] chaine [[POSS|mon]] vache || [[R]] [[rankout|dois]] || [[da|de]] trainer  
| || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> tirer ||comme.[[ads|là]] || [[war|sur]] chaine [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vache || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|dois]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> trainer  
|-
|-
|||colspan="4" | 'En tirant ainsi sur la chaine de ma vache, que je dois trainer.'
|||colspan="4" | 'En tirant ainsi sur la chaine de ma vache, que je dois trainer.'
Ligne 83 : Ligne 83 :
|||colspan="4" | 'Mais dis-donc il y a combien de personnes ici-même ?!' ||||||''Haut-cornouaillais (Saint-Herbot)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:'ped')
|||colspan="4" | 'Mais dis-donc il y a combien de personnes ici-même ?!' ||||||''Haut-cornouaillais (Saint-Herbot)'', [[Lozac'h (2012-)|Lozac'h (2012-]]:'ped')
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 25 février 2015 à 16:46

La préposition e-giz s'emploie comme son synonyme evel, 'comme'.


(1) He beg 'zo 'giz 'n toull karr distañk.
son bouche est comme un trou charrette -fermé
'Elle est édentée.'
litt.'Sa bouche est comme un passage de charrette ouvert.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:III)


Morphologie

accentuation

La préposition complexe e-giz s'accentue sur la dernière syllabe. Dans certains dialectes, seule cette dernière syllabe est prononcée.


(1) [giz] , Plozévet, Goyat (2012:125)


(2) Hennezh 'zo 'giz 'l logodenn 'ba' bleud.
celui.ci est comme le souris.SG dans le farine
'Celui-là est à son affaire.' (litt. comme une souris dans la farine) Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I)


variation dialectale

La carte 318 de l'ALBB documente la variation dialectale des traductions de '(Il marche) comme (son père)'. On y voit la forme e-giz (da) associée à l'aire Cornouaillaise. Leclerc (1986:115) relève cependant la forme e kiz en Petit-Tréguier. On en relève aussi des occurrences en Léon (où l'ALBB signalait uniformément la préposition concurrente evel).


(3) C’hwek eo ar garantez e-giz ar mel, ha taer e-giz an tan-flamm.
délicieux est le amour comme le miel et violent comme le feu
'L'amour est délicieux comme le miel et violent comme le feu.' Standard, Drezen (1990:61)


La carte 189 de l'ALBB documente les formes avec un pronom incorporé, avec la traduction de '(Faites) comme moi' .

Anaphore e-giz-se, e-giz-mañ

Une tournure particulière, e-giz-se, e-giz-mañ, permet d'obtenir les tournures anaphoriques 'comme-ci', 'comme ça'. C'est cependant étrange dans la mesure où -mañ et -ze sont en isolation des adverbes déictiques spatiaux.


(3) Hag e chome e-giz-se div pe deir eur horolaj, ha den ebet war e dro.
et R4 restait comme.ça 2 ou1 3 heure horl.oge et personne aucune sur son1 tour
'Et il restait deux ou trois heures comme ça sans personne autour (sans que personne s'en occupe).'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79).


(4) O sacha e-giz-mañ war nask va buoc'h, a rankan da stleja ...
à4 tirer comme. sur chaine mon2 vache R1 dois de1 trainer
'En tirant ainsi sur la chaine de ma vache, que je dois trainer.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:57)


(5) Med didoñ ped den zo amañ gi-mañ ?!
mais dis-donc combien personne y.a ici comme-ci
'Mais dis-donc il y a combien de personnes ici-même ?!' Haut-cornouaillais (Saint-Herbot), Lozac'h (2012-:'ped')

Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 283)