Différences entre les versions de « E-giz »
De Arbres
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
| (3)|| Hag e chome '''e-giz'''-se ||div pe deir eur horolaj,|| ha den ebet || war e dro. | | (3)|| Hag e chome '''e-giz'''-se ||div pe deir eur horolaj,|| ha den ebet || war e dro. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[R]] restait comme.[[ | | || [[&|et]] [[R]] restait comme.[[ads|ça]] ||[[Les numéraux cardinaux|2]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[Les numéraux cardinaux|3]] heure horloge|| [[&|et]] personne [[ebet|aucune]] || [[war|sur]] [[POSS|son]] tour | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Et il restait deux ou trois heures comme ça sans personne autour (sans que personne s'en occupe).' | | || colspan="4" | 'Et il restait deux ou trois heures comme ça sans personne autour (sans que personne s'en occupe).' |
Version du 3 janvier 2013 à 16:18
La préposition e-giz s'emploie comme son synonyme evel, 'comme'.
(1) | C’hwek eo | ar garantez e-giz ar mel, | ha taer e-giz | an tan-flamm. | ||||||
délicieux est | le amour comme le miel | et violent comme | le feu | |||||||
'L'amour est délicieux comme le miel et violent comme le feu.' | Standard, Drezen (1990:61) |
(2) | Hennezh 'zo | 'giz | 'l logodenn 'ba' bleud. | ||||
celui.ci est | comme | le souris dans le farine | |||||
'Celui-là est à son affaire.' (litt. comme une souris dans la farine) | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:I) |
(3) | He beg 'zo | 'giz | 'n toull karr distañk. | |||
son bouche est | comme | un trou charrette dé-fermé | ||||
'Elle est édentée.' | ||||||
litt.'Sa bouche est comme un passage de charrette ouvert.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:III) |
Anaphore
Une tournure particulière, e-giz-se, e-giz-mañ, permet d'obtenir les tournures anaphoriques 'comme-ci', 'comme ça'. C'est cependant étrange dans la mesure où amañ et aze sont en isolation des adverbes déictiques spatiaux.
(3) | Hag e chome e-giz-se | div pe deir eur horolaj, | ha den ebet | war e dro. | ||
et R restait comme.ça | 2 ou1 3 heure horloge | et personne aucune | sur son tour | |||
'Et il restait deux ou trois heures comme ça sans personne autour (sans que personne s'en occupe).' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79). |
(4) | O sacha | e-giz-mañ | war nask va buoc'h, | a rankan | da stleja ... | ||
en tirant | comme.là | sur chaine mon vache | R dois | de trainer | |||
'En tirant ainsi sur la chaine de ma vache, que je dois trainer.' | |||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:57) |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 283)