E-barzh
E-barzh est une préposition spatiale qui signifie l'inclusion de la figure dans le fond. Elle correspond au français 'dans, dedans'. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.
(1) | N'eus | e-barz | nemed | daou-ugent | mil | den. | |||||||
ne'y.a | dedans | que | deux-vingt | mille | personne | ||||||||
'Il n'y a (là) que quarante mille habitants.' | Léon, Miossec (1980:66) |
Morphologie
composition
E-barzh est une préposition complexe, composée de la préposition e inaccentuée, précédant barzh.
accentuation
La préposition e-barzh est accentuée sur sa seconde syllabe (Hemon 1995:§274-275). Sa réduction donne donc la forme /ba/.
resyllabification
La forme réduite /ba/ forme avec l'article défini qui le suit un composé où seule l'épenthèse -n, -r, -l en finale de l'article an, al, ar varie. Les deux voyelles /a/ fusionnent, la coda nasale ou liquide de l'article devient la coda de la préposition.
- ba + an -> ba'n
(2) | [ban 'ti] | e-barz an ti | 'dans la maison' | |
[bal 'li:orz] | e-barz al liorz | 'dans le jardin' | ||
[bar 'za:l] | e-barz ar zal | 'dans la salle' | Plozévet, Goyat (2012:222) |
invariable
La préposition 44E6BARZH44 est invariable (Seite & Stéphan 1957:101). Ceci explique sa facilité à grammaticaliser.
e-barzh e
La préposition complexe e-barzh peut encore s'adjoindre sur sa droite un double de sa préposition de gauche e. Cette stratégie rend ALORS possible l'incorporation pronominale.
(2) | evit | d'ar merlused | mont | d'en em | grougañ | 'barzh enno. | ||||||
pour | de'le merlus | aller | à se1 | pendre | dans.dans dans.eux | |||||||
'Pour que les merlus viennent s'y pendre.' | ||||||||||||
Cornouaille (Bigouden), Bijer (2007:274) |
(3) | An dud a zo | hanter | klañv | ‘barzh en | o fenn, | 'ouiont ket re | petra a | faot dezhe ! | |||||
le 1gens R1 est | moitié | malade | dans dans | leur2 tête (ne1) | savent pas trop | quoi R1 | faut à.eux | ||||||
'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !' | |||||||||||||
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:121) |
- taolit-hen ebarz er ster, Léon, Herry (1861:3)
- 'Jetez-le dans l'eau.'
répartition dialectale (vs. e)
L'ALBB documente la répartition dialectale de la traduction de dans ta main dans la carte 173, et de dans ta bouche dans la carte 220. On y trouve la préposition e, ainsi que dans une large aire centrale, la préposition complexe e-barzh, littéralement /dans-dedans/, qui est utilisée. La situation est stable au XX° (cf. carte 020 du NALBB pour la traduction de (Il y a des nuages) dans le ciel).
L'usage de l'aire centrale gagne du terrain. Dès le début du XX°, l'Académie bretonne (1922:292) signale en Tréguier que e-barzh tend à se substituer à en 'dans'.
(3) | Aze 'c'h omp | 'barzh | miz meurzh. | Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:263) | ||||||
Aze emaomp | e | miz meurzh. | Équivalent standard | |||||||
là sommes | dans | mois mars | ||||||||
'Là nous sommes en mars.' |
Ar Borgn (2011:74) note que "le Pourlet adore mettre 'barzh devant les adverbes de lieu".
(4) | Dait 'barzh amañ. | ( 'Barzh aze, | 'barzh eno, | 'barzh du-ze ) | ||||||||
venez dans ici | dans là | dans y | dans côté-là | |||||||||
'Venez ici. (Là, là-bas)' | Ar Borgn (2011:74) |
Fin XX° et au XXI°, on trouve aussi des occurrences de e-barzh en haut-vannetais, en Léon (Miossec 1980:66) et en Basse Cornouaille (Goyat 2012:222).
A Plogonnec, Kergoat (1976:82) remarque que la préposition e est utilisée lorsqu'un pronom doit y être incorporé (ennon, ennez, etc.). Autrement c'est e-barzh qui est utilisé.
variation dialectale
On relève à Sein la forme e-bard.
(1) | Va dourn | kleï | 'di | va stamm | ganeoñ | e-bard. | ||||||
mon2 main | gauche | est | mon2 tricot | avec.moi | dans _ | |||||||
'Mon tricot se trouve dans ma main gauche.' | ||||||||||||
Sein, Kersulec (2016:26) |
On relève en haut-vannetais la variante a-barzh, qui correspond à la forme abarz 'dedans' qui apparaît au XV° dans le Catholicon (à ne pas confondre avec a-barzh 'avant'). A Cléguérec, Thibault (1914:189) donne la forme abrégée /bę/, avec /bęr vwišt/ 'dans la boite' au lieu du haut-vannetais /barh er vouistr/.
(2) | Kar a-vihanoc'h | e krog | ar c'hleñved | a-barzh. | ||||||||
car sinon | R4 croche | le 5maladie | dedans | |||||||||
'Car sinon, la maladie atteint [la plante].' | ||||||||||||
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:156) |
En breton central, on trouve la forme abrégée répandue 'ba et une forme e-baz sans la liquide /ʁ/.
(3) | [ baʁ gyzin | e'zebʁajn | baʁ ] | Duault, Avezard-Roger (2004a:248) | ||||||
dans.le1 cuisine | R1 mangent | pain | ||||||||
'Dans la cuisine, ils mangent du pain.' |
(4) | [ pe vɛn | eo | ebaz aʁ paʁk | evez sklɛʁ | o lagad ] | Duault, Avezard-Roger (2004a:140) | ||||
quand1 étais | là | dans le parc | R est clair | leur2 oeil | ||||||
'Quand elles étaient aux champs, leurs yeux étaient clairs.' |
- / bẹr vwišt / 'dans la boite', Cléguérec, vs. le vannetais / barh er vouistr /, Thibault (1914:175).
Syntaxe
pronom vide
Dans le cas des prépositions de type e-barzh 'dedans', le pronom anaphorique peut ne pas être prononcé (5). On peut penser que la préposition sélectionne alors un pronom vide.
(5) | Plad Sant Alar, | e poent | ma veze | bouchoù bihan | hennezh, | a veze | traoù e-barzh _ | |||||
plat Saint Eloi | à moment | que4 était | poulain.s petit | celui.ci | R était | choses dedans _ | ||||||
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.' | ||||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58). |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 281)