Différences entre les versions de « E-barzh »

De Arbres
Ligne 12 : Ligne 12 :
| (2)|| evit d' ar merlused ||mont d'en em grougañ ||''''barzh enno'''.
| (2)|| evit d' ar merlused ||mont d'en em grougañ ||''''barzh enno'''.
|-
|-
| || [[evit|pour]] [[da|P]] [[art|le]] merlus|| aller [[da|à]] [[en em|se]] pendre|| dans.dans [[P.e|dans]].eux
| || [[evit|pour]] [[da|P]] [[art|le]] merlus|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[en em|se]] pendre|| dans.dans [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Pour que les merlus viennent s'y pendre.'|||| ''Cornouaille (Bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:274)
|  ||colspan="4" | 'Pour que les merlus viennent s'y pendre.'|||| ''Cornouaille (Bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:274)

Version du 12 avril 2012 à 14:20

La préposition complexe e-barzh signifie l'inclusion de la figure dans le fond. Elle correspond au français 'dans, dedans'.


Morphologie

préposition complexe

E-barzh est déjà en soi une préposition complexe, mais elle peut encore s'adjoindre un double de sa préposition de gauche sur sa droite:


(2) evit d' ar merlused mont d'en em grougañ 'barzh enno.
pour P le merlus aller à se pendre dans.dans dans.eux
'Pour que les merlus viennent s'y pendre.' Cornouaille (Bigouden), Bijer (2007:274)


variation dialectale

L'ALBB documente la répartition dialectale de la traduction de 'dans ta main' dans la carte 173.

On y trouve la préposition e, ainsi que dans une large aire centrale, la préposition complexe e-barzh, littéralement /dans-dedans/, qui est utilisée.

accentuation

La préposition e-barzh est accentuée sur la seconde syllabe (Hemon 1995:§274-275). Sa réduction donne donc la forme /ba/.

Syntaxe

pronom vide

Dans le cas des prépositions de type e-barzh, 'dedans', le pronom anaphorique peut ne pas être prononcé (2). On peut penser qu'il sélectionne alors un pronom vide.


(2) Plad Sant Alar, e poent ma veze bouchoù bihan hennezh, a veze traoù e-barzh _
plat Saint Eloi au moment que était poulains petit celui.ci, R était choses dedans _
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58).

Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 281)