Différences entre les versions de « Durant »

De Arbres
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 39 : Ligne 39 :
|(4)|| 'N dreu-s || 'oa pad't || '''duran'''' teir eur.  
|(4)|| 'N dreu-s || 'oa pad't || '''duran'''' teir eur.  
|-
|-
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] [[padout|duré]]|| durant [[numéraux cardinaux|trois]] heure
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] [[padout|duré]]|| durant [[numéraux cardinaux|trois]] [[eur|heure]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ça a duré trois heures.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123)
|||colspan="4" | 'Ça a duré trois heures.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:123)
Ligne 60 : Ligne 60 :
| || '''Durant''' ma || oan o tebriñ ||ma merenn, ||n'en deus ket dihanet ||ma hini bihan ||da oueliñ |||||| ''Equivalent standard''
| || '''Durant''' ma || oan o tebriñ ||ma merenn, ||n'en deus ket dihanet ||ma hini bihan ||da oueliñ |||||| ''Equivalent standard''
|-
|-
| || pendant ([[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[COP|étais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[debriñ|manger]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> repas || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM [[kaout|a]].[[ket|pas]] [[dihan|arrêté]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[hini|N]] [[bihan|petit]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gouelañ|pleurer]]
| || pendant ([[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[COP|étais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[debriñ|manger]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[merenn|repas]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'3SGM [[kaout|a]].[[ket|pas]] [[dihan|arrêté]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[hini|N]] [[bihan|petit]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gouelañ|pleurer]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré pendant tout mon repas.'|||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:126)
|||colspan="4" | 'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré pendant tout mon repas.'|||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:126)
|}
|}
== Diachronie ==
* ''durantt ma véer iah.''
: 'pendant qu'on se porte bien', ''Vannetais du XVII°'', [[L'Armerye (1744)|L'Armerye (1744]]:'pendant')





Version du 15 janvier 2021 à 19:31

La préposition durant est un emprunt transparent au français. On la trouve en vannetais, à Groix, dans la vallée du Scorff et en cornouaillais de l'Est maritime.


(1) Traoù krizv en deus gwelet durant ar brezel.
choses atroce R.3SGM a vu pendant le guerre
'Il a vu des choses atroces durant la guerre.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:13)


Morphologie

(2) [yn dɛ̃n [ a labura mat dyrã ən de ] ɥe tʃə kaɥət bərpət]
un den ha 'laboura mat durant an deiz 'vez ket kavet bepred.
un homme C (R)1 travaille bien pendant le jour est pas trouvé toujours
'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50)


(3) /dyrãd-ənaŋ /
pendant-le.été
'pendant l'été' Groix, Ternes (1970:320)


(4) 'N dreu-s 'oa pad't duran' teir eur.
le 1chose-ci était duré durant trois heure
'Ça a duré trois heures.' Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët), Bouzec & al. (2017:123)


pas d'incorporation

Cette préposition n'est pas documentée sous une forme conjuguée.


Syntaxe

Durant 'durant' est une préposition, mais aussi un complémenteur temporel 'pendant'.


(5) Durant 'oañ tibi ma mer'nn, neuche dihan't ma hiñ' bi'n da oueli. Cornouaillais de l'Est (Moëlan)
Durant ma oan o tebriñ ma merenn, n'en deus ket dihanet ma hini bihan da oueliñ Equivalent standard
pendant (que4) étais à4 manger mon2 repas ne1'3SGM a.pas arrêté mon2 N petit de1 pleurer
'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré pendant tout mon repas.' Bouzec & al. (2017:126)


Diachronie

  • durantt ma véer iah.
'pendant qu'on se porte bien', Vannetais du XVII°, L'Armerye (1744:'pendant')