Différences entre les versions de « Durant »
De Arbres
(Remplacement de texte — « || [[ » par « || [[ ») |
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || ») |
||
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
||| un den || ha ||'laboura mat || '''durant''' an deiz || 'vez ket kavet bepred. | ||| un den || ha ||'laboura mat || '''durant''' an deiz || 'vez ket kavet bepred. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|un]] [[den|homme]] ||[[C.ha(g)|C]] || ([[R]])<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]] [[mat|bien]]|| pendant [[art|le]] [[deiz|jour]]|| [[vez|est]] [[ket|pas]] [[kavout|trouvé]] [[bepred|toujours]] | |||[[art|un]] [[den|homme]] ||[[C.ha(g)|C]] || ([[R]])<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaille]] [[mat|bien]] || pendant [[art|le]] [[deiz|jour]] || [[vez|est]] [[ket|pas]] [[kavout|trouvé]] [[bepred|toujours]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | |||colspan="10" |'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
|(5)|| 'N dreu-s || 'oa || pad't || '''duran'''' || teir || eur. | |(5)|| 'N dreu-s || 'oa || pad't || '''duran'''' || teir || eur. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] || [[padout|duré]]|| durant || [[numéraux cardinaux|trois]] || [[eur|heure]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[COP|était]] || [[padout|duré]] || durant || [[numéraux cardinaux|trois]] || [[eur|heure]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Ça a duré trois heures.' | |||colspan="10" | 'Ça a duré trois heures.' | ||
Ligne 94 : | Ligne 94 : | ||
||| '''Durant''' ma || oan o || tebriñ || ma merenn, || n'en deus ket || dihanet || ma hini bihan || da oueliñ |||||| ''Équivalent standard'' | ||| '''Durant''' ma || oan o || tebriñ || ma merenn, || n'en deus ket || dihanet || ma hini bihan || da oueliñ |||||| ''Équivalent standard'' | ||
|- | |- | ||
||| pendant ([[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[COP|étais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[debriñ|manger]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[merenn|repas]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> 3SGM [[kaout|a]].[[ket|pas]] || [[dihan|arrêté]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[hini|N]] [[bihan|petit]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gouelañ|pleurer]] | ||| pendant ([[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>)|| [[COP|étais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[debriñ|manger]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[merenn|repas]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> 3SGM [[kaout|a]].[[ket|pas]] || [[dihan|arrêté]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[hini|N]] [[bihan|petit]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gouelañ|pleurer]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré pendant tout mon repas.' | |||colspan="10" | 'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré pendant tout mon repas.' |
Version du 13 mars 2022 à 17:36
La préposition durant est un emprunt transparent au français. On la trouve en vannetais, à Groix, dans la vallée du Scorff et en cornouaillais de l'Est maritime jusqu'à Séné.
(1) | Traoù | krizv | en deus | gwelet | durant | ar brezel. | |||||||
choses | atroce | R.3SGM a | vu | pendant | le guerre | ||||||||
'Il a vu des choses atroces durant la guerre.' | |||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
Morphologie
variation dialectale
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne durant 'durant, pendant'.
(2) | [yn dɛ̃n | [ a | labura mat | dyrã ən de ] | ɥe tʃə kaɥət bərpət] | ||||||||
un den | ha | 'laboura mat | durant an deiz | 'vez ket kavet bepred. | |||||||||
un homme | C | (R)1 travaille bien | pendant le jour | est pas trouvé toujours | |||||||||
'On ne trouve pas toujours un homme qui travaille bien toute la journée.' | |||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:50) |
(3) | Durant | ma | ver | yaouank... | |||||||||||
pendant | que4 | est.on | jeune | ||||||||||||
'Tant qu'on est jeune...' | |||||||||||||||
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332) |
(4) | /dyrãd-ənaŋ / | |||||||||||
pendant-le.été | ||||||||||||
'pendant l'été' | Groix, Ternes (1970:320) |
(5) | 'N dreu-s | 'oa | pad't | duran' | teir | eur. | |||||||
le 1chose-ci | était | duré | durant | trois | heure | ||||||||
'Ça a duré trois heures.' | |||||||||||||
Clohars-Carnoët, Bouzec & al. (2017:123) |
Le Ruyet (2012b) le relève à Séné et traduit en standard par tra ma.
(6) | drant | ma | gae | ar baotrèd | d'ër | mor | |||||||
tra | ma | yae | ar baotred | d’ar | mor. | Équivalent standardisé | |||||||
pendant | que4 | allait | le 1homme.s | pour1 le | mer | ||||||||
'pendant que les hommes allaient en mer.' | |||||||||||||
Séné, Le Ruyet (2012b) |
pas d'incorporation
La préposition durant n'est pas documentée sous une forme conjuguée.
Syntaxe
Durant 'durant' est une préposition. C'est aussi un complémenteur temporel 'pendant (que)' de subordonnée temporelle.
(6) | Durant | 'oañ | tibi | ma mer'nn, | neuche | dihan't | ma hiñ' bi'n | da oueli. | ||||
Durant ma | oan o | tebriñ | ma merenn, | n'en deus ket | dihanet | ma hini bihan | da oueliñ | Équivalent standard | ||||
pendant (que4) | étais à4 | manger | mon2 repas | ne1 3SGM a.pas | arrêté | mon2 N petit | de1 pleurer | |||||
'Mon petit n'a pas arrêté de pleuré pendant tout mon repas.' | ||||||||||||
Moëlan, Bouzec & al. (2017:126) |
Diachronie
- durantt ma véer iah.
- 'pendant qu'on se porte bien'
- Vannetais du XVII°, L'Armerye (1744:'pendant')