Différences entre les versions de « Du »
De Arbres
Ligne 71 : | Ligne 71 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| '''Marc'had kuzh''' ||a zeuio || atav ||pa vanko ||n'eus forzh petra. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:43) | |(4)|| '''Marc'had kuzh''' ||a zeuio || atav ||pa || vanko ||n'eus forzh petra. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:43) | ||
|- | |- | ||
| || [[marc'had|marché]] caché || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendra]] ||[[atav|toujours]] ||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[mankout|manquera]]|| [[N'eus forzh pe X|n'importe quoi]] | | || [[marc'had|marché]] caché || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendra]] ||[[atav|toujours]] ||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[mankout|manquera]]|| [[N'eus forzh pe X|n'importe quoi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quel que soit cette chose.' | |||colspan="10" | 'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quel que soit cette chose.' |
Version du 18 mars 2021 à 19:12
L'adjectif du 'noir' est un adjectif de couleur.
Morphologie
dérivation
Gros utilise optionnellement une racine avec une consonne /k/ finale.
(2) | Feson droukoh | e-nevez an dukarded (duarded) | evit ar meleganed. | ||||||
air méchant.plus | 3SG-a le noir.sfx.s | que le jaune.sfx.sfx.s | |||||||
'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.' | Trégorrois, Gros (1984:356) |
Diachronie
Matasović (2009) propose une racine adjectivale proto-indo-européenne * dhubh- 'noir' (IEW:263ff.), à l'origine du gothique daufs 'sourd' ou du grec typhlós 'aveugle'. En proto-celtique, cet adjectif a donné plusieurs racines, l'adjectif * dubu- 'noir' qui a donné du et l'adjectif * dubro- 'sombre, sale' (qui a donné dour 'eau').
Expressions
gwinizh-du, ed-du, 'sarrasin'
Ces composés provoquent un sandhi et dévoisent la consonne initiale.
(1) | krampouezh | gwiniz-tu. | |||||
crêpes | blé-noir | ||||||
'des crêpes de blé noir.' | Riec, Bouzeg (1986:I) |
(2) | krampouezh ed-du. | |||||
galettes blé-noir | ||||||
'galettes de sarrasin.' | Stephens (1982:105) |
kafe du, 'café noir'
(2) | Un tasad | kafe du | en doa | dirazañ. | ||||
un tasse.ée | café noir | 3SGM avait | devant.lui | |||||
'Il avait devant lui une tasse de café.' | Standard, Drezen (1932:6) |
bara du, 'pain noir'
(3) | Iffig | a zebr | bara du. | ||
Iffig | R1 mange | pain noir | Standard, Heinecke (2001:79) | ||
'Iffig mange du pain noir.' |
'marché noir'
(4) | Marc'had kuzh | a zeuio | atav | pa | vanko | n'eus forzh petra. | Morlaix, Herri (1982:43) | |||
marché caché | R1 viendra | toujours | quand1 | manquera | n'importe quoi | |||||
'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quel que soit cette chose.' |