Différences entre les versions de « Du »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « gwaz|mari » par « gwaz, gwazed|mari »)
 
(34 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[adjectif]] ''du'' 'noir' est un [[adjectif de couleur]].
L'[[adjectif]] ''du'' 'noir' est un [[adjectif de couleur]], et par association d'idée, le [[nom de mois]] ''Miz Du'' 'Novembre'.




== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== variation dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-469.jpg 469] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''novembre, décembre'' pour le vannetais.
Dans certains points du Léon, ''miz du'', le premier des deux mois noirs, est appelé ''miz du kentañ''. Jean-Philippe Follet (c.p.), dans les années 80, en a documenté la forme avec un [[sandhi]] à l'île de Batz (<font color=green>mistukenta</font color=green>).
{| class="prettytable"
|(2)|| pa || zigouezo || ar mare, || ar pevar || eus || '''ar miz''' || '''du''' || '''kenta''', || votit || eta…
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[degouezhout|viendra]] || [[an, al, ar|le]] [[mare|moment]] || [[an, al, ar|le]] [[pevar|quatre]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[miz|mois]] || noir || [[kentañ|premier]] || [[votiñ|votez]] || [[eta|donc]]
|-
||| colspan="15" | 'Quand viendra le moment, le quatre du mois de novembre, votez donc… '
|-
||||| colspan="15" | ''Léonard pré-moderne (1877)'', ''Le Finistère 557''
|}
{| class="prettytable"
|(3)|| Mat ! || m'en || tou, || a || rankan || kaout || eur || gwaz || a-benn || '''miz''' || '''Du''' || '''kenta'''.
|-
||| [[mat|bien]] || [[pfi|moi]] [[POP|le]] || [[touiñ|jure]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[rankout|dois]] || [[kaout|avoir]] || [[un, ul, ur|un]] || [[gwaz, gwazed|mari]] || [[a-benn|d'ici]] || [[miz|mois]] || noir || [[kentañ|premier]]
|-
||| colspan="15" | 'Bien ! pour sûr, je dois avoir un mari d'ici novembre.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1922)|Ar Floc'h (1922]]:347)
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===


Gros utilise optionnellement une racine avec une consonne /k/ finale.
Gros utilise optionnellement une racine avec une consonne /k/ finale (''dukarded'' vs. ''duarded'').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||Feson droukoh || e-nevez an du'''k'''arded (duarded)|| evit ar meleganed.  
|(4)|| Feson || droukoh || e-nevez || an || du'''k'''arded || evit || ar || meleganed.  
|-
|-
| || air méchant.[[-oc'h|plus]] || 3SG-[[kaout|a]] [[art|le]] noir.[[-ard|sfx]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] [[art|le]] [[melen|jaune]].[[-eg|sfx]].[[-an (Adj.)|sfx]].[[-ed (PL.)|s]]
||| [[feson|air]] || [[drouk|méchant]].[[-oc'h|plus]] || 3SG [[kaout|a]] || [[an, al, ar|le]] || noir.[[-ard|aud]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] || [[an, al, ar|le]] || [[melen|jaun]].[[-egan|ant]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)   
||| colspan="15" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)   
|}
|}


==  Diachronie ==
==  Diachronie ==


[[Matasović (2009)]] propose une racine adjectivale proto-indo-européenne ''[[*]] d<sup>h</sup>ub<sup>h</sup>-'' 'noir' ([[IEW]]:263ff.), à l'origine du gothique ''daufs'' 'sourd' ou du grec ''typhlós'' 'aveugle'. En proto-celtique, cet adjectif a donné plusieurs racines, l'adjectif ''[[*]] dubu-'' 'noir' qui a donné ''du'' et l'adjectif ''[[*]] dubro-'' 'sombre, sale' (qui a donné ''[[dour]]'' 'eau').
[[Matasović (2009)]] propose une racine adjectivale proto-indo-européenne ''[[*]] d<sup>h</sup>ub<sup>h</sup>-'' 'noir' ([[IEW]]:263ff.), à l'origine du gothique ''daufs'' 'sourd' ou du grec ''typhlós'' 'aveugle'. En proto-celtique, cet adjectif a donné plusieurs racines, l'adjectif ''[[*]] dubu-'' 'noir' qui a donné ''du'' et l'adjectif ''[[*]] dubro-'' 'sombre, sale' (qui a donné ''[[dour]]'' 'eau').


== Expressions ==
== Expressions ==
Ligne 30 : Ligne 61 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| krampouezh ||'''gwiniz-tu'''.
|(1)|| krampouezh || '''gwiniz-tu'''.
|-
||| [[krampouezh|crêpes]] || [[gwinizh|blé]]-noir
|-
|-
| || [[krampouezh|crêpes]]|| [[gwinizh|blé]]-noir
||| colspan="15" | 'des crêpes de blé noir.'
|-
|-
| ||colspan="4" | 'des crêpes de blé noir.'|||||| ''Riec'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2) || krampouezh ed-du.
|(2)|| krampouezh || '''ed-du'''.
|-
||| [[krampouezh|galettes]] || [[ed|blé]]-noir
|-
|-
| || [[krampouezh|galettes]] [[ed|blé]]-[[du|noir]]
||| colspan="15" | 'galettes de sarrasin.'
|-
|-
| || colspan="4" | 'galettes de sarrasin.'|||| [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:105)
||||||| colspan="15" | [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:105)
|}
|}


=== ''kafe du'', 'café noir' ===
=== ''kafe du'', 'café noir' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Un tasad ||'''kafe du''' || en doa ||dirazañ.
|(3)|| Un tasad || '''kafe''' || '''du''' || en doa || dirazañ.
|-
|-
| || [[art|un]] tasse.[[-ad|ée]]|| café noir|| 3SGM [[kaout|avait]] || [[dirak|devant]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[un, ul, ur|un]] [[tas (N.)|tass]].[[-ad|ée]] || [[kafe|café]] || noir || 3SGM [[kaout|avait]] || [[dirak|devant]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait devant lui une tasse de café.' ||||||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:6)
||| colspan="15" | 'Il avait devant lui une tasse de café.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:6)
|}
|}


Ligne 60 : Ligne 98 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| Iffig ||a zebr ||bara du.
|(4)|| Iffig || a || zebr || bara || '''du'''.
|-
|-
| || Iffig ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[debriñ|mange]] ||[[bara|pain]] noir||||''Standard'', [[Heinecke (2001)|Heinecke (2001]]:79)
||| [[nom propre|Iffig]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|mange]] || [[bara|pain]] || noir
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Iffig mange du pain noir.'  
||| colspan="15" | 'Iffig mange du pain noir.'  
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Heinecke (2001)|Heinecke (2001]]:79)
|}
|}


 
=== 'marché noir', ''marc'had kuzh'' ===
=== 'marché noir' ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Marc'had kuzh''' ||a zeuio || atav ||pa || vanko ||n'eus forzh petra. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:43)
|(5)|| '''Marc'had''' || '''kuzh''' || a || zeuio || atav || pa || vanko || n'eus forzh petra.  
|-
||| [[marc'had|marché]] || [[kuzh (Adj.)|caché]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[atav|toujours]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[mankout|manquera]] || [[N'eus forzh pe X|n'importe quoi]]
|-
|-
| || [[marc'had|marché]] caché || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|viendra]] ||[[atav|toujours]] ||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[mankout|manquera]]|| [[N'eus forzh pe X|n'importe quoi]]
||| colspan="15" | 'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quelle que soit cette chose.'
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quel que soit cette chose.'
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:43)
|}
|}


Ligne 82 : Ligne 123 :
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adjectifs de couleur|Categories]]
[[Category:adjectifs de couleur|Categories]]
[[Category:noms de mois|Categories]]

Version actuelle datée du 17 janvier 2024 à 14:00

L'adjectif du 'noir' est un adjectif de couleur, et par association d'idée, le nom de mois Miz Du 'Novembre'.


Morphologie

variation dialectale

La carte 469 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de novembre, décembre pour le vannetais.

Dans certains points du Léon, miz du, le premier des deux mois noirs, est appelé miz du kentañ. Jean-Philippe Follet (c.p.), dans les années 80, en a documenté la forme avec un sandhi à l'île de Batz (mistukenta).


(2) pa zigouezo ar mare, ar pevar eus ar miz du kenta, votit eta…
quand1 viendra le moment le quatre de le mois noir premier votez donc
'Quand viendra le moment, le quatre du mois de novembre, votez donc… '
Léonard pré-moderne (1877), Le Finistère 557


(3) Mat ! m'en tou, a rankan kaout eur gwaz a-benn miz Du kenta.
bien moi le jure R1 dois avoir un mari d'ici mois noir premier
'Bien ! pour sûr, je dois avoir un mari d'ici novembre.'
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347)


dérivation

Gros utilise optionnellement une racine avec une consonne /k/ finale (dukarded vs. duarded).


(4) Feson droukoh e-nevez an dukarded evit ar meleganed.
air méchant.plus 3SG a le noir.aud.s que le jaun.ant.s
'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
Trégorrois, Gros (1984:356)

Diachronie

Matasović (2009) propose une racine adjectivale proto-indo-européenne * dhubh- 'noir' (IEW:263ff.), à l'origine du gothique daufs 'sourd' ou du grec typhlós 'aveugle'. En proto-celtique, cet adjectif a donné plusieurs racines, l'adjectif * dubu- 'noir' qui a donné du et l'adjectif * dubro- 'sombre, sale' (qui a donné dour 'eau').


Expressions

gwinizh-du, ed-du, 'sarrasin'

Ces composés provoquent un sandhi et dévoisent la consonne initiale.


(1) krampouezh gwiniz-tu.
crêpes blé-noir
'des crêpes de blé noir.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I)


(2) krampouezh ed-du.
galettes blé-noir
'galettes de sarrasin.'
Stephens (1982:105)


kafe du, 'café noir'

(3) Un tasad kafe du en doa dirazañ.
un tass.ée café noir 3SGM avait devant.lui
'Il avait devant lui une tasse de café.'
Standard, Drezen (1932:6)


bara du, 'pain noir'

(4) Iffig a zebr bara du.
Iffig R1 mange pain noir
'Iffig mange du pain noir.'
Standard, Heinecke (2001:79)

'marché noir', marc'had kuzh

(5) Marc'had kuzh a zeuio atav pa vanko n'eus forzh petra.
marché caché R1 viendra toujours quand1 manquera n'importe quoi
'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quelle que soit cette chose.'
Standard, Herri (1982:43)