Différences entre les versions de « Du »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « caché » par « caché »)
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[adjectif]] ''du'' 'noir' est un [[adjectif de couleur]].
L'[[adjectif]] ''du'' 'noir' est un [[adjectif de couleur]], et par association d'idée, le [[nom de mois]] ''Du'' 'Novembre'.




Ligne 10 : Ligne 10 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Feson || droukoh || e-nevez || an du'''k'''arded || evit || ar meleganed.  
|(2)|| Feson || droukoh || e-nevez || an || du'''k'''arded || evit || ar || meleganed.  
|-
|-
||| [[feson|air]] || [[drouk|méchant]].[[-oc'h|plus]] || 3SG [[kaout|a]] || [[art|le]] noir.[[-ard|aud]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] || [[art|le]] [[melen|jaun]].[[-egan|ant]].[[-ed (PL.)|s]]
||| [[feson|air]] || [[drouk|méchant]].[[-oc'h|plus]] || 3SG [[kaout|a]] || [[art|le]] || noir.[[-ard|aud]].[[-ed (PL.)|s]] || [[evit|que]] || [[art|le]] || [[melen|jaun]].[[-egan|ant]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
||| colspan="15" | 'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
|-
|-
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)   
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:356)   
|}
|}


==  Diachronie ==
==  Diachronie ==
Ligne 51 : Ligne 52 :
||||||| colspan="15" | [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:105)
||||||| colspan="15" | [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:105)
|}
|}


=== ''kafe du'', 'café noir' ===
=== ''kafe du'', 'café noir' ===
Ligne 76 : Ligne 78 :
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Heinecke (2001)|Heinecke (2001]]:79)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Heinecke (2001)|Heinecke (2001]]:79)
|}
|}


=== 'marché noir', ''marc'had kuzh'' ===
=== 'marché noir', ''marc'had kuzh'' ===
Ligne 84 : Ligne 87 :
||| [[marc'had|marché]] || [[kuzh (Adj.)|caché]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[atav|toujours]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[mankout|manquera]] || [[N'eus forzh pe X|n'importe quoi]]
||| [[marc'had|marché]] || [[kuzh (Adj.)|caché]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|viendra]] || [[atav|toujours]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[mankout|manquera]] || [[N'eus forzh pe X|n'importe quoi]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quel que soit cette chose.'
||| colspan="15" | 'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quelle que soit cette chose.'
|-
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:43)
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:43)

Version du 18 mars 2023 à 11:39

L'adjectif du 'noir' est un adjectif de couleur, et par association d'idée, le nom de mois Du 'Novembre'.


Morphologie

dérivation

Gros utilise optionnellement une racine avec une consonne /k/ finale (dukarded vs. duarded).


(2) Feson droukoh e-nevez an dukarded evit ar meleganed.
air méchant.plus 3SG a le noir.aud.s que le jaun.ant.s
'Les hommes bruns ont l'air plus méchants que les blonds.'
Trégorrois, Gros (1984:356)


Diachronie

Matasović (2009) propose une racine adjectivale proto-indo-européenne * dhubh- 'noir' (IEW:263ff.), à l'origine du gothique daufs 'sourd' ou du grec typhlós 'aveugle'. En proto-celtique, cet adjectif a donné plusieurs racines, l'adjectif * dubu- 'noir' qui a donné du et l'adjectif * dubro- 'sombre, sale' (qui a donné dour 'eau').


Expressions

gwinizh-du, ed-du, 'sarrasin'

Ces composés provoquent un sandhi et dévoisent la consonne initiale.


(1) krampouezh gwiniz-tu.
crêpes blé-noir
'des crêpes de blé noir.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:I)


(2) krampouezh ed-du.
galettes blé-noir
'galettes de sarrasin.'
Stephens (1982:105)


kafe du, 'café noir'

(3) Un tasad kafe du en doa dirazañ.
un tass.ée café noir 3SGM avait devant.lui
'Il avait devant lui une tasse de café.'
Standard, Drezen (1932:6)


bara du, 'pain noir'

(4) Iffig a zebr bara du.
Iffig R1 mange pain noir
'Iffig mange du pain noir.'
Standard, Heinecke (2001:79)


'marché noir', marc'had kuzh

(5) Marc'had kuzh a zeuio atav pa vanko n'eus forzh petra.
marché caché R1 viendra toujours quand1 manquera n'importe quoi
'Il y aura toujours un marché noir quand une chose manque, quelle que soit cette chose.'
Standard, Herri (1982:43)