Différences entre les versions de « Druz »
De Arbres
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adjectif]] ''druz'' signifie 'gras'. | L'[[adjectif]] ''druz'' signifie 'gras, abondant, dru, humide, généreux, fertile'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Traoù '''druz''' || 'vez laret getoñ, || mes heñv ouia || o gwiskiñ. | |(1)|| Dre-mañ, || a pa lazher un hoc'h, || e lamer || ar c'hig '''druz''' ||a-zoc’htoñ. | ||
|- | |||
| || [[dre|par]]-[[ads|ci]] || [[ha pa|quand]] [[lazhañ|tue]].[[IMP]] [[art|un]] [[hoc'h|cochon]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[lemel|enleve]].[[IMP]] ||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|chair]] gras || [[a-ziouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:41) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== dérivation === | |||
Le nom 'graisse' se forme avec le suffixe ''[[-oni]]'' et obtient ''druzoni''. [[Merser (2009)]] donne ''druz'''oni''''', 'graisse, fertilité'. | |||
La finale ''[[-adenn]]'' obtient ''druz'''adenn''''' 'plaques, touffes d'herbe drue', [[Merser (2009)]]. | |||
Plusieurs composés de sens 'gras' utilisent la racine ''[[tev]]'' 'gros', comme ''tevion'' 'dépôt gras' ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§173). | |||
== Horizons comparatifs == | |||
En français, la notion d'abondance existe avec le négatif seulement ''Il n'y en a pas gras''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Al loen ||paour-mañ || n'eo ket '''druz''' e draou. | |||
|- | |||
| || [[art|le]] [[loen|animal]] ||[[paour|pauvre]]-[[ads|ci]] || [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] gras [[POSS|son]] [[traoù|choses]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'loen') | |||
|} | |||
== Expression == | |||
=== 'blague grasse' === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Traoù '''druz''' || 'vez laret getoñ, || mes heñv ouia || o gwiskiñ. | |||
|- | |- | ||
| || [[Traoù|choses]] gras ||[[vez|est]] [[lavarout|dit]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] [[pfi|lui]] [[gouzout|sait]] || [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> [[gwiskañ|habiller]] | | || [[Traoù|choses]] gras ||[[vez|est]] [[lavarout|dit]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[met|mais]] [[pfi|lui]] [[gouzout|sait]] || [[POP|les]]<sup>[[2]]</sup> [[gwiskañ|habiller]] | ||
Ligne 11 : | Ligne 50 : | ||
== | === 'mardi-gras', ''Meurz-al-lard'', ''Meurlarjez'', ''Ened'' === | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-444.jpg carte 444] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''mardi-gras''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Hizio || emañ || Meurz-al-lard. | |||
|- | |||
||| [[hiziv|aujourd'hui]] || [[eman|est]] || mardi-[[art|le]]-gras | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'C'est aujourd'hui le mardi gras.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:§'lard') | |||
|} | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 1 juin 2020 à 15:00
L'adjectif druz signifie 'gras, abondant, dru, humide, généreux, fertile'.
(1) | Dre-mañ, | a pa lazher un hoc'h, | e lamer | ar c'hig druz | a-zoc’htoñ. | ||
par-ci | quand tue.IMP un cochon | R4 enleve.IMP | le 5chair gras | de.lui | |||
'Ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' | Vannetais, Herrieu (1994:41) |
Morphologie
dérivation
Le nom 'graisse' se forme avec le suffixe -oni et obtient druzoni. Merser (2009) donne druzoni, 'graisse, fertilité'.
La finale -adenn obtient druzadenn 'plaques, touffes d'herbe drue', Merser (2009).
Plusieurs composés de sens 'gras' utilisent la racine tev 'gros', comme tevion 'dépôt gras' (Favereau 1997:§173).
Horizons comparatifs
En français, la notion d'abondance existe avec le négatif seulement Il n'y en a pas gras.
(2) | Al loen | paour-mañ | n'eo ket druz e draou. | ||||
le animal | pauvre-ci | ne'est pas gras son choses | |||||
'Cette pauvre bête-ci n'a pas gras à manger.' | Gros (1970b:§'loen') |
Expression
'blague grasse'
(3) | Traoù druz | 'vez laret getoñ, | mes heñv ouia | o gwiskiñ. | |||
choses gras | est dit avec.lui | mais lui sait | les2 habiller | ||||
'Il en raconte des grasses, des vertes, mais il sait les habiller, les présenter.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:59) |
'mardi-gras', Meurz-al-lard, Meurlarjez, Ened
La carte 444 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de mardi-gras.
(4) | Hizio | emañ | Meurz-al-lard. | |||
aujourd'hui | est | mardi-le-gras | ||||
'C'est aujourd'hui le mardi gras.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'lard') |