Différences entre les versions de « Dremm »

De Arbres
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| E || '''zremm''' || a || bar || warni || al levenez.  
|(1)|| E || '''zremm''' || a || bar || warni || al levenez.  
|-
|-
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || visage || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[parañ|brille]] || sur.[[pronom incorporé|elle]] || [[art|le]] [[levenez|joie]]
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || visage || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[parañ|brille]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|elle]] || [[art|le]] [[levenez|joie]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Son visage rayonne de bonheur.'
|||colspan="15" | 'Son visage rayonne de bonheur.'

Version du 26 juin 2022 à 09:42

Le nom dremm dénote le 'visage'.


(1) E zremm a bar warni al levenez.
son1 visage R1 brille sur.elle le joie
'Son visage rayonne de bonheur.'
Ar Merser (2009:§ 'rayonner')


Morphologie

répartition dialectale

Le nom dremm est favorisé en breton standard, mais on trouve plus souvent dans les autres dialectes les emprunts bizaj, ou fas. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne fas 'visage'.


(2) Skaret tout 'oa e fas.
rid.é tout était son1 face
'Il avait le visage tout creusé, ridé.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:29)


Ernault (1879-80:299) relève l'expression dremm dilavet 'visage détrempé' dans le léonard de Inisan (1878a:49), et commente: "ce mot dremm vieillit, mais n'est pas inusité, comme le pense M. Troude. On le trouve encore, t. I p. 39, et t. II p. 22, employé concurremment avec son trop heureux rival bisach, bisaich. Cf. kerkoulz dremm, 'aussi bon visage', Gwerzioù Breiz-Izel, t. II, p. 132."