Différences entre les versions de « Dreist »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « allé » par « all.é »)
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] ''dreist'' marque le mouvement, et correspond assez bien aux prépositions françaises 'par-dessus, au-delà'.
La [[préposition]] ''dreist'' marque le mouvement. Cette préposition dynamique correspond assez bien aux prépositions françaises 'par-dessus, au-delà'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ankouaet 'n'a ||la 'h ae an dour || '''dreist''' ar bontenn.
|(1)|| Ankouaet 'n'a || la || 'h ae || an dour || '''dreist''' || ar bontenn.
|-
|-
| || oublié 3SG [[kaout|avait]] ||[[la(r)|que]] [[R]] [[mont|allait]] [[art|le]] [[dour|eau]] || sur [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>passerelle
||| [[ankounac'haat|oubli]].[[-et (Adj.)|é]] [[kaout|avait]] || [[la(r)|que]] || [[R]] [[mont|allait]] || [[art|le]] [[dour|eau]] || sur || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[pont|pont]].[[-enn|elle]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait oublié que l’eau passait par dessus la passerelle.'|||| |||||||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§597)
|||colspan="15" | 'Il avait oublié que l'eau passait par-dessus la passerelle.'
|-
|||||||||colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§597)
|}
|}


Ligne 15 : Ligne 17 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''dreist''' || kant vloaz  
|(2)|| '''dreist''' || kant || vloaz  
|-
|-
| || dessus || 100<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]]
||| dessus || [[numéraux cardinaux|cent]]<sup>[[1]]</sup> || [[bloaz|an]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'plus de cent ans.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|||colspan="15" | 'plus de cent ans.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 31 :
=== composition ===
=== composition ===


Il est plausible que ''dreist'' ait été une préposition complexe composée de la préposition ''[[dre]]'' 'par' suivie de la préposition ''[[a-us]]'' 'au-dessus', elle-même suivie de la préposition ''[[da]]''. Cette dernière, prépédées d'une consonne non-voisée, se dévoise et est donc prononcée avec une initiale [t] par [[sandhi]], comme ci-dessous.  
Il est plausible que ''dreist'' ait été une préposition complexe composée de la préposition ''[[dre]]'' 'par' suivie de la préposition ''[[a-us]]'' 'au-dessus', elle-même suivie de la préposition ''[[da]]''. Cette dernière, précédée d'une consonne non-voisée, se dévoise et est donc prononcée avec une initiale [t] par [[sandhi]], comme ci-dessous.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||'Vel or c'hawor || oa aet || trei'''st''' ar ster.
|(3)|| 'Vel || or c'hawor || oa || aet || trei'''st''' || ar ster.
|-
|-
| ||[[evel|comme]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gavr|chèvre]] || [[COP|était]] [[mont|allé]] || dessus [[art|le]] [[stêr|rivière]]  
||| [[evel|comme]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gavr|chèvre]] || [[COP|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || dessus || [[art|le]] [[stêr|rivière]]  
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Elle avait franchi la rivière d'un bond, comme une chèvre.'||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:299)
|||colspan="15" | 'Elle avait franchi la rivière d'un bond, comme une chèvre.'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:299)
|}
|}




Littéralement 'Par dessus de' obtient donc assez régulièrement 'par dessus (de)'. Cette préposition complexe /dre a-us da/ est de toute façon maintenant opaque en synchronie. On trouve des occurrences de ''dreist'' suivies de la préposition ''[[da]]''.
Littéralement 'par dessus de' obtient donc assez régulièrement 'par-dessus (de)'. Cette préposition complexe /dre a-us da/ est de toute façon maintenant opaque en synchronie. On trouve des occurrences de ''dreist'' suivies de la préposition ''[[da]]''.
 
=== grammaticalisation en préfixe ===
 
L'adjectif ''dreist'' 'super' a [[grammaticalisé]] en un [[préfixe]] ''[[dreist-]]'' similaire au français ''sur-'' ou à l'anglais ''over-'' ([[Kervella (1947)|Kervella 1947]]:§881).




Ligne 55 : Ligne 65 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| A pa dremenont || '''a-dreistomp''' ||e lâr deomp ||al letanant|| tenniñ àrnezhe.
|(4)|| A pa || dremenont || '''a-dreistomp''' || e lâr || deomp || al letanant || tenniñ || àrnezhe.
|-
||| [[&|et]] [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passent]] || [[eus|de]]-dessus.[[pronom incorporé|nous]] || [[R]] [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[art|le]] lieutenant || [[tennañ|tirer]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| || [[&|et]] [[pa|quand]] passent ||[[eus|de]]-dessus.[[pronom incorporé|nous]] || [[R]] dit [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] || [[art|le]] lieutenant || tir.[[-i, -iñ|er]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|eux]]
|||colspan="15" | 'Et quand ils passent au-dessus de nous, le lieutenant nous dit de leur tirer dessus.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Et quand ils passent au-dessus de nous, le lieutenant nous dit de leur tirer dessus.'|||| |||||||| [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§17)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:§17)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||Pa den || a sell ||'''adrest''' er "haie" ||den a uel asset || e bark ||a zo sale.
|(5)|| Pa den || a sell || '''adrest''' || er "haie" || den || a uel || asset || e bark || a zo || sale.
|-
|-
| || [[pa|quand]] [[Pronom impersonnel|IMP]]|| [[R]] [[sellout|regarde]] ||au.dessus [[art|le]] haie ||[[Pronom impersonnel|IMP]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voit]] Adv. ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[park|champ]] ||[[R]] [[zo|est]] sale  
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[IMP|on]] || [[R]] [[sellout|regarde]] || au.dessus || [[art|le]] haie || [[IMP|on]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voit]] || Adv. || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[park|champ]] || [[R]] [[zo|est]] || sale  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Quand on regarde par dessus la haie, on voit bien que son champ est sale.'  
||| colspan="15" | 'Quand on regarde par-dessus la haie, on voit bien que son champ est sale.'  
|-  
|-
||| || || colspan="4" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)]]   
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)]]   
|}
|}


Ligne 78 : Ligne 90 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green> /'lãma rɛj||<font color=green> ''''drɛjsta''' /
|(6)||<font color=green> /'lãma ||<font color=green> rɛj ||<font color=green> ''''drɛjsta''' /
|-
|-
||| Lammad a ray || dreistañ
||| Lammad || a ray || dreistañ
|-
|-
||| [[lammat|sauter]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || dessus.[[pronom incorporé|lui]]
||| [[lammat|sauter]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || dessus.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Il/elle sautera par-dessus.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:261)
||| colspan="15" | 'Elle sautera par-dessus.'  
|-
|||||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:261)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||qement tra ||a zo || '''dreistomp'''  
|(7)|| qement || tra || a zo || '''dreistomp'''  
|-
||| [[kement|tout]] || [[tra|chose]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || au-delà.[[pronom incorporé|nous]]
|-
|-
||| [[kement|tout]] chose || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || au-delà.[[pronom incorporé|nous]]
|||colspan="15" | 'tout ce qui nous est supérieur'
|-
|-
|||colspan="4" | 'tout ce qui nous est supérieur'|||||| [[de Rostrenen (1732)|De Rostrenen (1732]]:'supérieur')
|||||||||colspan="15" | [[Rostrenen (1732)|Rostrenen (1732]]:'supérieur')
|}
|}


Ligne 99 : Ligne 115 :
== Diachronie ==
== Diachronie ==


(1) ''Bezet... '''dreys''' pep dout dyouty''
(8) ''Bezet... '''dreys''' pep dout dyouty''
: 'Soyez au-dessus de tout doute à ce sujet', ''[[Moyen breton]] du XVII°'' [[G.]]491.
: 'Soyez au-dessus de tout doute à ce sujet'
::: ''[[Moyen breton]] du XVII°'' [[G.]]491.




Ligne 106 : Ligne 123 :


* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 279-)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. '''(p. 279-)'''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]

Version du 21 juillet 2022 à 19:12

La préposition dreist marque le mouvement. Cette préposition dynamique correspond assez bien aux prépositions françaises 'par-dessus, au-delà'.


(1) Ankouaet 'n'a la 'h ae an dour dreist ar bontenn.
oubli.é avait que R allait le eau sur le 1pont.elle
'Il avait oublié que l'eau passait par-dessus la passerelle.'
Favereau (1997:§597)


Dreist peut aussi, comme ouzhpenn, avoir un sens statique:


(2) dreist kant vloaz
dessus cent1 an
'plus de cent ans.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25)


Morphologie

composition

Il est plausible que dreist ait été une préposition complexe composée de la préposition dre 'par' suivie de la préposition a-us 'au-dessus', elle-même suivie de la préposition da. Cette dernière, précédée d'une consonne non-voisée, se dévoise et est donc prononcée avec une initiale [t] par sandhi, comme ci-dessous.


(3) 'Vel or c'hawor oa aet treist ar ster.
comme un 1chèvre était all.é dessus le rivière
'Elle avait franchi la rivière d'un bond, comme une chèvre.'
Breton central, Favereau (1984:299)


Littéralement 'par dessus de' obtient donc assez régulièrement 'par-dessus (de)'. Cette préposition complexe /dre a-us da/ est de toute façon maintenant opaque en synchronie. On trouve des occurrences de dreist suivies de la préposition da.

grammaticalisation en préfixe

L'adjectif dreist 'super' a grammaticalisé en un préfixe dreist- similaire au français sur- ou à l'anglais over- (Kervella 1947:§881).


dérivation

dreist-holl

Dreist forme avec holl, 'tout', un composé adverbial: dreist-holl, 'surtout'.


a-dreist

Dreist est compatible en composé, du moins en vannetais, avec la préposition a/eus.


(4) A pa dremenont a-dreistomp e lâr deomp al letanant tenniñ àrnezhe.
et quand1 passent de-dessus.nous R d.it à.nous le lieutenant tirer sur.eux
'Et quand ils passent au-dessus de nous, le lieutenant nous dit de leur tirer dessus.'
Vannetais, Herrieu (1994:§17)


(5) Pa den a sell adrest er "haie" den a uel asset e bark a zo sale.
quand1 on R regarde au.dessus le haie on R1 voit Adv. son1 champ R est sale
'Quand on regarde par-dessus la haie, on voit bien que son champ est sale.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011)


incorporation pronominale

(6) /'lãma rɛj 'drɛjsta /
Lammad a ray dreistañ
sauter R1 fera dessus.lui
'Elle sautera par-dessus.'
Plozévet, Goyat (2012:261)


(7) qement tra a zo dreistomp
tout chose R1 est au-delà.nous
'tout ce qui nous est supérieur'
Rostrenen (1732:'supérieur')


Diachronie

(8) Bezet... dreys pep dout dyouty

'Soyez au-dessus de tout doute à ce sujet'
Moyen breton du XVII° G.491.


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 279-).