Dre : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(dre ma)
(Sémantique)
Ligne 67 : Ligne 67 :
  
 
== Sémantique ==
 
== Sémantique ==
 
  
 
=== localisation ===
 
=== localisation ===
  
 
{| class="prettytable"  
 
{| class="prettytable"  
|(2) || Lavaret e vije ||ez eur bet ||  o c'hoari got '''dre''' aman.  
+
|(1) || Lavaret e vije ||ez eur bet ||  o c'hoari got '''dre''' aman.  
 
|-
 
|-
 
| || [[lavarout|dit]] [[R]] [[COP|serait]] ||[[R]] [[COP|est]].[[IMP]] [[bet|été]] || [[Particule o|P]] jouer billes par [[ads|ici]]
 
| || [[lavarout|dit]] [[R]] [[COP|serait]] ||[[R]] [[COP|est]].[[IMP]] [[bet|été]] || [[Particule o|P]] jouer billes par [[ads|ici]]
Ligne 81 : Ligne 80 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Em siliñ|| a ra '''dre''' ar c'hostez,|| en ur glask an amc'houloù.
+
|(2)|| Em siliñ|| a ra '''dre''' ar c'hostez,|| en ur glask an amc'houloù.
 
|-  
 
|-  
 
| || [[en em|se]] faufiler|| [[R]] [[ober|fait]] par [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>côté || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] [[art|le]] [[am-|pfx]].<sup>[[1]]</sup>.lumière  
 
| || [[en em|se]] faufiler|| [[R]] [[ober|fait]] par [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>côté || [[en ur|en]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] [[art|le]] [[am-|pfx]].<sup>[[1]]</sup>.lumière  
Ligne 92 : Ligne 91 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Lavared a reer ive ||ne dle morse <font color=green>[</font color=green>||eur horv-maro tremen diou wech '''dre''' hent Kastellin <font color=green>]</font color=green>.
+
|(3)|| Lavared a reer ive ||ne dle morse <font color=green>[</font color=green>||eur horv-maro tremen diou wech '''dre''' hent Kastellin <font color=green>]</font color=green>.
 
|-
 
|-
 
| || [[lavarout|dire]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|doit]] [[morse|jamais]]|| [[art|un]] corps-mort [[tremen|passer]] [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] [[dre|par]] route Chateaulin
 
| || [[lavarout|dire]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dleout|doit]] [[morse|jamais]]|| [[art|un]] corps-mort [[tremen|passer]] [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] [[dre|par]] route Chateaulin
Ligne 110 : Ligne 109 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Dre'''-se || ne gouezhe ket|| nemeur a wenneien||  en ti... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
+
|(4)|| '''Dre'''-se || ne gouezhe ket|| nemeur a wenneien||  en ti... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
 
|-
 
|-
 
| || par-[[ze|ça]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] [[ket|pas]] || [[nemeur|guère]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> sous || [[P.e|dans]].[[art|le]] maison
 
| || par-[[ze|ça]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tombait]] [[ket|pas]] || [[nemeur|guère]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> sous || [[P.e|dans]].[[art|le]] maison
Ligne 119 : Ligne 118 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| En despet d'on|| liviou disheñvel,|| Breudeur om ||'''dre''' eun heveleb ||planedenn.
+
|(5)|| En despet d'on|| liviou disheñvel,|| Breudeur om ||'''dre''' eun heveleb ||planedenn.
 
|-  
 
|-  
 
| || [[en despet|en dépit]] [[da|de]] [[POSS|notre]] ||couleur[[-ioù|s]] [[di-|non]].[[heñvel|pareil]] || frère [[COP|sommes]] ||par [[art|un]] [[hevelep|même]] ||destin
 
| || [[en despet|en dépit]] [[da|de]] [[POSS|notre]] ||couleur[[-ioù|s]] [[di-|non]].[[heñvel|pareil]] || frère [[COP|sommes]] ||par [[art|un]] [[hevelep|même]] ||destin
Ligne 129 : Ligne 128 :
  
  
(3) ''Evit ober ganti traoù dous, '''Dre pehini''' en deus jouiset anezhi.''
+
(6) ''Evit ober ganti traoù dous, '''Dre pehini''' en deus jouiset anezhi.''
 
::::: (''1814'') ([[TSG.]]:327-329), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§'amourous')
 
::::: (''1814'') ([[TSG.]]:327-329), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§'amourous')
 +
  
 
==== ''dre ma'' ====
 
==== ''dre ma'' ====
Ligne 138 : Ligne 138 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) ||  dre ||  '''ma''' ||ouie.
+
| (7) ||  dre ||  '''ma''' ||ouie.
 
|-  
 
|-  
 
| || par || [[ma|que]] ||[[gouzout|savait]]
 
| || par || [[ma|que]] ||[[gouzout|savait]]
Ligne 147 : Ligne 147 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (5)||  Ar bank ||en tan|| ne lakaer ket ||'''Dre ma''' vez ||an alc'hwez ||kollet.
+
| (8)||  Ar bank ||en tan|| ne lakaer ket ||'''Dre ma''' vez ||an alc'hwez ||kollet.
 
|-
 
|-
 
| || [[art|le]] coffre ||[[P.e|dans]].[[art|le]] feu|| [[ne]] met.[[IMP]] [[ket|pas]]|| P [[ma|que]] [[vez|est]]|| [[art|le]] clef ||perdu
 
| || [[art|le]] coffre ||[[P.e|dans]].[[art|le]] feu|| [[ne]] met.[[IMP]] [[ket|pas]]|| P [[ma|que]] [[vez|est]]|| [[art|le]] clef ||perdu
Ligne 161 : Ligne 161 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(6)||  '''Dre ma savent''', || ar vugale a ranke mont || da c’hounit|| o zamm kreun|| e-touez an dud. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:8)
+
|(9)||  '''Dre ma savent''', || ar vugale a ranke mont || da c’hounit|| o zamm kreun|| e-touez an dud. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:8)
 
|-
 
|-
| || par [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[sevel|grandissaient]]|| [[art|le]] enfants [[rankout|devait]] [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> gagner ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[tamm|morceau]] grain || [[e-touez|parmi]] [[art|le]] gens
+
| || par [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[sevel|grandissaient]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants [[rankout|devait]] [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> gagner ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[tamm|morceau]] grain || [[e-touez|parmi]] [[art|le]] gens
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" |'<u>En grandissant</u>, les enfants devaient aller gagner leur vie dans le monde.'  
 
|||colspan="4" |'<u>En grandissant</u>, les enfants devaient aller gagner leur vie dans le monde.'  
 
|}
 
|}
 +
  
 
==== ''dre an abeg'' ====
 
==== ''dre an abeg'' ====
Ligne 174 : Ligne 175 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (6) ||Aet oa hi kuit, ||dre 'n ab'g || 'oa 'n noz ' tont.
+
| (1) ||Aet oa hi kuit, ||dre 'n ab'g || 'oa 'n noz ' tont.
 
|-
 
|-
 
||| [[mont|allé]] était [[echo|elle]] [[postpositions|parti]]|| par [[art|le]] raison || était [[art|le]] nuit [[particule o|à]] tomber
 
||| [[mont|allé]] était [[echo|elle]] [[postpositions|parti]]|| par [[art|le]] raison || était [[art|le]] nuit [[particule o|à]] tomber
Ligne 180 : Ligne 181 :
 
|||colspan="4" | 'Elle est partie, pour la raison que la nuit venait.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
 
|||colspan="4" | 'Elle est partie, pour la raison que la nuit venait.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
 
|}
 
|}
 +
  
 
=== moyen ===
 
=== moyen ===
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||Goût 'rit lar ||'oa bet prenet ||he zi ganti ||'''dre''' gle?  
+
| (2) ||Goût 'rit lar ||'oa bet prenet ||he zi ganti ||'''dre''' gle?  
 
|-
 
|-
 
||| [[gouzout|savoir]] [[auxiliaire ober|faites]] [[la(r)|que]] ||[[bezan|était]] [[bet|été]] acheté ||[[POSS|son]] maison [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || par dette
 
||| [[gouzout|savoir]] [[auxiliaire ober|faites]] [[la(r)|que]] ||[[bezan|était]] [[bet|été]] acheté ||[[POSS|son]] maison [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || par dette
Ligne 199 : Ligne 200 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Med '''dre ma''' ||koz eun den ...
+
|(3)|| Med '''dre ma''' ||koz eun den ...
 
|-
 
|-
 
| ||  [[met|mais]] par [[ma|que]]  ||vieillit [[art|un]] homme  
 
| ||  [[met|mais]] par [[ma|que]]  ||vieillit [[art|un]] homme  
Ligne 208 : Ligne 209 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Dre ma''' tebran || e sav ||naon din.
+
|(4)|| '''Dre ma''' tebran || e sav ||naon din.
 
|-
 
|-
 
| ||par [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[debriñ|mange]] ||[[R]] [[sevel|monte]] ||faim  [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]   
 
| ||par [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[debriñ|mange]] ||[[R]] [[sevel|monte]] ||faim  [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]   
Ligne 214 : Ligne 215 :
 
|||colspan="4" | 'A mesure que je mange l'appétit me vient.' |||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:120)
 
|||colspan="4" | 'A mesure que je mange l'appétit me vient.' |||| ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:120)
 
|}
 
|}
 
  
 
== Variation dialectale ==
 
== Variation dialectale ==

Version du 29 septembre 2017 à 23:30

La préposition dre, quand elle marque le mouvement, correspond assez bien à la préposition française 'par'. Elle a aussi d'autres emplois.


(1) Ni vie o redek kuit en tu all dre an nor.
nous étions à4 courir parti en.le côté autre par le porte
'Nous, on courait de l'autre côté par la porte.'
Bas-Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:5)


(2) Dre dostaat d'ar vizer, e tesker ur bochad traoù.
par1 approcher de le1 misère R apprend.IMP un masse choses
'En approchant la misère, on apprend beaucoup.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:83)

Morphologie

variation dialectale

Ternes (1970:227) rapporte la forme dar à Groix.


(1) /dar(non) me mem /
par(moi) moi même
'par moi-même.' Groix, Ternes (1970:227)


mutation

La préposition dre déclenche la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition).


(2) dre gement bro a oa tro-war-dro
par1 autant pays R1 était alentour
'à travers tous les pays alentour' Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:402)

composition

Dre se trouve en composé dans de nombreuses prépositions complexes comme dre-douez, 'parmi'.

Syntaxe

variation dialectale

Dre peut être utilisé pour introduire l'agent d'une tournure passive.

 Trépos (2001:§593):
 "La préposition dre peut, en vannetais, introduire le complément d'agent (au lieu de gant en KLT)."

Sémantique

localisation

(1) Lavaret e vije ez eur bet o c'hoari got dre aman.
dit R serait R est.IMP été P jouer billes par ici
‘On dirait qu'on a joué aux billes, par ici.’ Léonard, Kerrien (2000:6)


(2) Em siliñ a ra dre ar c'hostez, en ur glask an amc'houloù.
se faufiler R fait par le 5côté en1 chercher le pfx.1.lumière
'Elle se faufile par le côté, en recherchant la pénombre.' Vannetais, Ar Meliner (2009:62)


direction

(3) Lavared a reer ive ne dle morse [ eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin ].
dire R1 fait.IMP aussi ne1 doit jamais un corps-mort passer 21 fois par route Chateaulin
'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.'
Léon, (Cléder) Seite (1998:8)


cause

Dre peut marquer la cause.


dre ze

(4) Dre-se ne gouezhe ket nemeur a wenneien en ti... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)
par-ça ne1 tombait pas guère de1 sous dans.le maison
'A cause de ça il n’y avait pas beaucoup d’argent dans le ménage...'


(5) En despet d'on liviou disheñvel, Breudeur om dre eun heveleb planedenn.
en dépit de notre couleurs non.pareil frère sommes par un même destin
'Malgré nos couleurs différentes, nous sommes frères par un même destin.'
Léon (Roscoff), Breur du, Naïg Rozmor


(6) Evit ober ganti traoù dous, Dre pehini en deus jouiset anezhi.

(1814) (TSG.:327-329), cité dans Menard (1995:§'amourous')


dre ma

Le complémenteur dre ma peut introduire une subordonnée causale.


(7) dre ma ouie.
par que savait
'parce qu'il savait' Merser (2011:57)


(8) Ar bank en tan ne lakaer ket Dre ma vez an alc'hwez kollet.
le coffre dans.le feu ne met.IMP pas P que est le clef perdu
'On ne jette pas le coffre au feu pour en avoir perdu la clef.'
Barzaz Breiz 177-178, cité dans Menard (1995:17)


La notion de causalité peut être amenée par la tournure progressive, comme c’est le cas du participe présent en français.


(9) Dre ma savent, ar vugale a ranke mont da c’hounit o zamm kreun e-touez an dud. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:8)
par que4 grandissaient le 1enfants devait aller pour1 gagner leur2 morceau grain parmi le gens
'En grandissant, les enfants devaient aller gagner leur vie dans le monde.'


dre an abeg

Dre est visible dans le complémenteur composé dre an abeg.


(1) Aet oa hi kuit, dre 'n ab'g 'oa 'n noz ' tont.
allé était elle parti par le raison était le nuit à tomber
'Elle est partie, pour la raison que la nuit venait.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29)


moyen

(2) Goût 'rit lar 'oa bet prenet he zi ganti dre gle?
savoir faites que était été acheté son maison avec.elle par dette
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit?' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:28)


progressif

Dre ma peut aussi signifier 'à mesure que', au moins chez Gros. Il est alors restreint à l'aspect progressif.


(3) Med dre ma koz eun den ...
mais par que vieillit un homme
'Mais à mesure que l'on vieillit.' Trégorrois, Gros (1989:'den')


(4) Dre ma tebran e sav naon din.
par que4 mange R monte faim à.moi
'A mesure que je mange l'appétit me vient.' Trégorrois, Gros (1996:120)

Variation dialectale

Localement, dre peut être en concurrence avec bour(z).

(1) /burz'ahɛ/, 'bourz aze', 'par ici', Plozévet, Goyat (2012:208)

/bur 'blɛ:h/, 'bour beleh', 'par où?', Plozévet, Goyat (2012:212)


Expressions

(1) Her gouzout a raen dre 'n eñvor. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20)
le savoir R1 faisait par le souvenir
'Je le savais par coeur.'


  • dre 'n hal, 'à tout prix'
  • dre dachen, dre dastorn, 'à tâtons', Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25)

Bibliographie

  • Hemon, R. 1955. 'Dre, selaou, selaou ouzh, klevout, klevout ouzh', Hor Yezh 6/6.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 278-)