Différences entre les versions de « Dous »
De Arbres
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] |
Version du 21 mars 2021 à 12:36
L'adjectif dous est un emprunt transparent au français 'doux'.
Morphologie
dérivation
Le sufffixe de noms abstraits -ter obtient douster 'douceur' (Goyat 2012:321). Le suffixe -ig obtient dousig 'amant'.
(1) | Mari amañ | he deus | c'hoant ober | un dousig | diouzhit! | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:35) | ||||
Marie ici | 3SGF a | envie faire | un doux.DIM | de.toi | ||||||
'Marie (celle-ci) veut te prendre pour amant.' |
L'adverbe dous a un spectre sémantique plus large que le français doucement (Kouskit dous 'Dormez bien'). On le trouve aussi dans quelques résultats de la carte 281 de l'ALBB qui donne la variation dialectale de la traduction de (Marchez) lentement'.'