Dougen
De Arbres
Révision datée du 28 août 2021 à 22:28 par Mjouitteau (discussion | contributions)
Le verbe dougen signifie 'porter' pour son sens principal.
(1) | Daousto | dezhi | dougen, | eh ae | d'an | oferenn. | ||||||
malgré | de.elle | porter | R allait | à le | messe | |||||||
'Bien qu'enceinte, elle allait à la messe.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80) |
Morphologie
dérivation
Le préfixe de- obtient dezougen 'apporter, transporter'.
Le suffixe agentif -er obtient douger 'porteur'. La suffixation du féminin -ez obtient, avec la finale -erez, dougerez 'enceinte'.
(2) | Pa | meus | kleet | ar jansson-se | evit | ar wech | kentañ, | evedon | dougeres. | |||
quand | ai | entendu | le chanson-ci | pour | le 1fois | premier | étais | port.euse | ||||
'Quand j'ai entendu cette chanson pour la première fois, j’étais enceinte.' | ||||||||||||
Plougerneau, M-L. B. (05/2018) |
verbe pronominal
Le verbe pronominal en em zougen signifie 'se maintenir'.
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'dougen') | ||||||||||||
(3) | Poan | en devo | an amzer | o 'n em zougen | hirie | e-pad | an deiz. | |||||
peine | R.3SGM aura | le temps | à4 se1 porter | aujourd'hui | pendant | le jour | ||||||
'Le temps aura du mal à se maintenir toute la journée.' |
Syntaxe
dougen da, 'porter à'
Avec le verbe de mouvement dougen, la préposition da marque le but (Kervella 1969:IX, Gros 1970:147).
Sémantique
'apporter'
En Guérandais, il était possible d'utiliser le verbe dougen dans le sens de 'apporter' (cf. dezougen).
Guérandais fin XIX°, Mathelier (2017:31) | |||||||||||||
(4) | Me | zo bet | de zoueñ | añmeneñn | de me | brèr | Hañri. | ||||||
Me | zo bet | da zougen | amann | d'am | breur | Hañri. | Equivalent KLT | ||||||
moi (R)1 | est été | pour1 porter | beurre | à mon2 | frère | Henri | |||||||
'Je suis allée apporter du beurre à mon frère Henri.' |
Diachronie
En vieux brittonique, Evans & Fleuriot (1985) donnent le nom doc /dog/ 'fait de porter'.