Différences entre les versions de « Dornañ »
De Arbres
Ligne 43 : | Ligne 43 : | ||
| (4) || ha pi || oe anei || chuaic'h || i '''torheiñ''' || ar-n-ou... | | (4) || ha pi || oe anei || chuaic'h || i '''torheiñ''' || ar-n-ou... | ||
|- | |- | ||
||| [[ha pa|quand]]|| [[COP|fut]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || fatigué ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> frapper || [[war|sur]].n.[[pronom incorporé|lui]] | ||| [[ha pa|quand]]|| [[COP|fut]] [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[skuizh|fatigué]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> frapper || [[war|sur]].n.[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Quand elle fut lasse de le frapper...' ||||||''Vannetais (Sarzeau)'', [[Ernault (1876-1878)|Ernault (1876-1878]]:233) | | ||colspan="4" |'Quand elle fut lasse de le frapper...' ||||||''Vannetais (Sarzeau)'', [[Ernault (1876-1878)|Ernault (1876-1878]]:233) |
Version du 16 juin 2020 à 20:22
Le verbe dornañ signifie 'battre (le blé, les céréales)'.
(1) | mar | fôt t'iac'h | dorneiñ | men gunaic'h | arhoac'h | ||
si | faut à.vous | battre | mon blé | demain | |||
'si vous voulez (bien) battre mon blé, demain.' | Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233) |
Morphologie
composition
Le verbe dornañ est composé du nom dorn 'main' et d'un suffixe verbal de l'infinitif.
variation dialectale
(2) | Papa vie aet | da zornañ | forzh vie, | ken evit kaout | ur banne lambig. |
papa serait allé | pour1 battre | tant serait | juste pour avoir | un verre lambig | |
'Papa aurait fait le battage tant et tant, juste pour un verre de lambig.' | |||||
Cornouaille (Le Juch), Bernard, Hor Yezh (1983:9) |
(3) | Blam | vè | hè | ' torné. | Cornouaille (Saint-Yvi), German (2007:174) | ||
car | est.3SG | 3PL | à4 battre | ||||
'Car ils étaient à battre (le blé).' |
(4) | ha pi | oe anei | chuaic'h | i torheiñ | ar-n-ou... | ||
quand | fut P.lui | fatigué | à4 frapper | sur.n.lui | |||
'Quand elle fut lasse de le frapper...' | Vannetais (Sarzeau), Ernault (1876-1878:233) |