Différences entre les versions de « Dor »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Scaër/Bannalec'', » par « ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', »)
m (Remplacement de texte — « le]]|| » par « le]] || »)
 
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ne || blij || ket || din || e vo || laosket || ar c'hi || a fas da || '''dor''' || ar vagajen.
|(1)|| Ne || blij || ket || din || e || vo || laosket || ar || c'hi || a fas da || '''dor''' || ar vagajen.
|-
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|sera]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || [[a fas da|devant]] || porte || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[magazenn|magasin]]
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[plijout|plait]] || [[ket|pas]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] || [[COP|sera]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || [[a fas da|en face de]] || porte || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[magazenn|magasin]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.'
||| colspan="15" | 'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.'
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[Y. M. (04/2016b)]]
|}
|}


Ligne 26 : Ligne 26 :
|(2)|| Ar || c'hi || a || goustoum || espress || staotaat || dirak || '''va''' || '''or'''.   
|(2)|| Ar || c'hi || a || goustoum || espress || staotaat || dirak || '''va''' || '''or'''.   
|-
|-
||| [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || "[[kustumiñ|coutume]]" || [[espres|exprès]] || [[staotaat|pisser]] || [[dirak|devant]] || [[POSS|mon]] || porte
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ki|chien]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || "[[kustumiñ|coutume]]" || [[espres|exprès]] || [[staotaat|pisser]] || [[dirak|devant]] || [[POSS|mon]] || porte
|-
|-
|||colspan="15" | 'Le chien a l'habitude de pisser exprès devant ma porte.'  
||| colspan="15" | 'Le chien a l'habitude de pisser exprès devant ma porte.'  
|-
|-
|||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]]
|}
|}


== Diachronie ==
== Diachronie ==
Ligne 56 : Ligne 57 :
|(1)|| Emeur || o || lopaat || war || an || nor.
|(1)|| Emeur || o || lopaat || war || an || nor.
|-
|-
||| [[emañ|est]].[[IMP|on]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[lopat|frapper]] || [[war|sur]] || [[art|le]] || porte  
||| [[emañ|est]].[[IMP|on]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[lopat|frapper]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || porte  
|-
|-
|||colspan="15" | 'On frappe à la porte.'  
||| colspan="15" | 'On frappe à la porte.'  
|-  
|-  
|||||||||||||colspan="15" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Sko || vez || 'r || || nor !
|(2)|| Sko || || vez || 'r || || nor !
|-
|-
||| [[skeiñ|frapp]].[[-et (Adj.)|é]] || [[vez|est]] || [[war|sur]] || [[art|le]] || porte
||| [[skeiñ|frapp]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[vez|est]] || [[war|sur]] || [[an, al, ar|le]] || porte
|-
|-
|||colspan="15" | 'On frappe à la porte.'  
||| colspan="15" | 'On frappe à la porte.'  
|-  
|-  
|||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version actuelle datée du 27 octobre 2023 à 02:31

Le nom dor dénote une 'porte'. C'est un des rares noms à avoir gardé une mutation nasale (an nor).


(1) Ne blij ket din e vo laosket ar c'hi a fas da dor ar vagajen.
ne1 plait pas à.moi R sera laiss.é le 5chien en face de porte le 1magasin
'J'aime pas quand on laisse son chien devant la porte du magasin.'
Léonard (Lesneven/Kerlouan), Y. M. (04/2016b)


Morphologie

nombre

Le pluriel standard dedor, an nor est an norioù 'les portes'. Le trégorrois Konan (1954) utilise les formes an norojoù et an norozioù, à mettre en relation avec le pluriel gallois de dwrs, doroziou.


mutation

(2) Ar c'hi a goustoum espress staotaat dirak va or.
le 5chien R1 "coutume" exprès pisser devant mon porte
'Le chien a l'habitude de pisser exprès devant ma porte.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (01/2016)


Diachronie

Matasović (2009) propose pour le nom 'porte' une racine proto-celtique en *dworā, *duro-, *dworestu-.

En gaulois, on relève le toponyme Augusto-durum (le Forum d'Auguste à Rome, en latin Forum Augusti). Dans la branche celtique goïdélique, on relève le vieil irlandais dorus [u m], qu'on retrouve dans les toponymes Dor, Duir. Dans la branche brittonique, dor est relevé en vieux gallois, moyen gallois et gallois moderne, ainsi qu'en cornique.

 Matasović (2009):
 "The Celtic forms are actually not easy to subsume under a single etymon. We might be dealing with a Proto-Celtic. ablauting paradigm, Nominative. sg. * dwār, Accusative. *dwor-am (from which we have the Brittonic forms and, with a suffix, Olr. dorus, W drws < *dwor-es-tu-), Genitive. sg. *dur-os (from which we can derive Gaulish -durum and the Old irish toponyms Dor, Duir)."


Les formes proto-celtiques descendent de la forme reconstruite *dwor- 'porte' du proto-indo-européen. Cette forme est aussi à l'origine du latin forēs, du grec thýrā, ou du Tocharien B twere.

Pour l'origine de la mutation nasale an nor, se reporter à Loth (1897d).


Expression

'frapper à la porte', lopat war an nor, skeiñ war an nor

(1) Emeur o lopaat war an nor.
est.on à4 frapper sur le porte
'On frappe à la porte.'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


(2) Sko vez 'r nor !
frapp.é R est sur le porte
'On frappe à la porte.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016)


Bibliographie