Différences entre les versions de « Dont »
De Arbres
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
Le verbe ''dont'', 'venir' est morphologiquement irrégulier. | Le verbe ''dont'', 'venir' est morphologiquement irrégulier. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Deus''' amañ ||evel-hennig | |||
|- | |||
| || viens [[ads|ici]]|| [[evel|comme]]-ça.[[DIM]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Viens ici (comme ceci).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176) | |||
|} | |||
Version du 6 novembre 2012 à 17:29
Le verbe dont, signifie 'venir': un déplacement dans l'espace vers le locuteur.
(1) | Me a vez | droug ennon | pa welan ar paotr koz | o tond amañ da filostad. | |||
moi R est | méchanceté dans.moi | quand vois le gars vieux | à venir ici pour fouiner | ||||
'Je suis en colère quand je vois le vieux venir ici fureter (fouiller, fourrer son nez partout).' | Trégorrois, Gros (1984:484) |
Morphologie
Le verbe dont, 'venir' est morphologiquement irrégulier.
(1) | Deus amañ | evel-hennig | |||||
viens ici | comme-ça.DIM | ||||||
'Viens ici (comme ceci).' | Trégorrois, Gros (1984:176) |