Dont : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Morphologie)
Ligne 28 : Ligne 28 :
 
| (2)|| En ur '''zonet''' || d'ar gêr, ||n'eus ket graet ||met taoler.
 
| (2)|| En ur '''zonet''' || d'ar gêr, ||n'eus ket graet ||met taoler.
 
|-
 
|-
| || [[en ur|en]]  venir || [[da|à]]'[[art|le]] maison || [[ne]]'a [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[met|mais]] jeter
+
| || [[en ur|en]]  venir || [[da|à]]'[[art|le]] maison || [[ne]]'a [[ket|pas]] [[ober|fait]] || [[met|mais]] jet[[-er|er]]
 
|-
 
|-
 
|  ||colspan="4" | 'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69)
 
|  ||colspan="4" | 'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:69)
Ligne 37 : Ligne 37 :
 
| (3) ||Dre forzh labourat,|| e '''tay''' ||da benn.
 
| (3) ||Dre forzh labourat,|| e '''tay''' ||da benn.
 
|-
 
|-
||| [[dre|par]] [[forzh|force]] travailler|| [[R]] viendra || [[da|à]] tête ||
+
||| [[dre|par]] [[forzh|force]] travaill[[-at|er]]|| [[R]] viendra || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> tête ||
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'A force de travailler, il réussira.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)
 
|||colspan="4" | 'A force de travailler, il réussira.'||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:65)

Version du 20 janvier 2014 à 13:00

Le verbe dont, 'venir', est un verbe inaccusatif qui dénote un déplacement spatial vers le locuteur.


(1) Me a vez droug ennon pa welan ar paotr koz o tond amañ da filostad.
moi R est méchanceté dans.moi quand vois le gars vieux à venir ici pour fouiner
'Je suis en colère quand je vois le vieux venir ici fureter (fouiller, fourrer son nez partout).' Trégorrois, Gros (1984:484)


Morphologie

Le verbe dont, 'venir' est morphologiquement irrégulier.


(1) Deus amañ evel-hennig
viens ici comme-ça.DIM
'Viens ici (comme ceci).' Trégorrois, Gros (1984:176)


(2) En ur zonet d'ar gêr, n'eus ket graet met taoler.
en venir à'le maison ne'a pas fait mais jeter
'Venant à la maison, il n'a fait que vomir.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:69)


(3) Dre forzh labourat, e tay da benn.
par force travailler R viendra à1 tête
'A force de travailler, il réussira.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:65)


variation dialectale

A Plozévet, dont a invariablement, et indépendamment du système de mutations, une base en [tø] teu, (Goyat 2012:137).


Evenou (1987:582) note que [ta], dont, 'venir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig.