Doc'h
De Arbres
Révision datée du 28 mai 2013 à 17:57 par Mjouitteau (discussion | contributions) (→de même emploi que eus)
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
La préposition doc'h signifie 'de, à'.
(1) | Met | ne selle | ket-eñ | doc'h ar re-se. | |||||||
mais | ne regardait | pas-lui | à le ceux-là | ||||||||
'Mais lui ne les regardait pas.' | Vannetais, ar Meliner (2009:16) |
Son usage semble restreint au haut-cornouaillais/bord vannetais et vannetais. Gros (1970:162) ne semble pas la connaitre en trégorrois.
Morphologie
Doc'h est la forme racine sur laquelle s'incorpore le pronom objet de la préposition.
(2) | Lareit | e huès | toheign | er guellañ | a mem buhé. | |||||
volé | avez | à.moi | le meilleur | de mon vie | ||||||
'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | Vannetais, Le Bayon (1878:69) |
(3) | Yenaet eo | doc'hin bremañ. | |||
(re)froidi est | de.moi maintenant | ||||
'Il s'est refroidi, il s'est détaché de moi maintenant.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:34) |
(4) | [ ən daʃɛn | toʃtã ha raχ | doχɔm | we ər gləɥɛr ] | ||||||
An dachenn | tostañ-ha-rac'h | doc'homp | 'oa ar Glever. | |||||||
le parcelle | proche.plus et tout | de.nous | était le Glever | |||||||
'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
(5) | Ar c'hoef-mañ | a goucha | doc'hoc'h. | ||
le coiffe-ci | R convient | à.vous | |||
'Cette coiffe-ci te convient.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:27) |
Variation dialectale
de même emploi que eus
Doc'h, comme eus, peut servir de préposition outil.
(1) | / /ˌɡɥɛd doh | u 'kɥɛla/ / | ||
Grit euz | ho kwella | |||
faites de | votre mieux | |||
'Faîtes de votre mieux' / 'Fais de ton mieux.', Plozévet, Goyat (2012:202) |
Comme eus, doc'h peut marquer la provenance.
(2) | 'Maon | ' tont | doc'h | netaat an ti. | ||||
suis | à venir | de | nettoyer le maison | |||||
'Je viens de nettoyer la maison.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
de même emploi que diouzh
Comme diouzh, doc'h peut marquer l'éloignement.
(3) | Doc'h pep troad | n'eo ket mat | pep botez. | |||
de chaque pied | ne est pas bon | chaque chaussure | ||||
'Toute chaussure n'est pas bonne à tout pied.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
On trouve aussi gouzout doc'h udb. en parallèle de gouzout diouzh udb..
(4) | E vaouez | a ouia | doc'htoñ. | |||
son femme | R sait | de.lui | ||||
'Sa femme sait le prendre.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:110) |
de même emploi que ouzh
Comme ouzh, doc'h peut ne pas marquer la provenance ni l'éloignement.
(4) | Lakait-hé | skoaz-doc'h-skoaz, | par-doc'h-par, | àr lerc'h c'hwi 'choajo. | ||
mettez-eux | épaule-à-épaule | égal-à-égal | après vous choisirez | |||
'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après'.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26) |
Syntaxe
En bas-vannetais de Kistinid, le verbe komz, 'parler', sélectionne la préposition doc'h.
(4) | [ kõzə dohtõ | kõzətohɛm ] | |||||||
Komzit doc'htoñ | Komzit doc'himp | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34) | |||||||
parlez à.moi | parlez à.nous | ||||||||
'Parlez-moi, parlez-nous.' |