Différences entre les versions de « Doc'h »
(203 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||' | |(1)|| Met || ne || selle || ket-eñ || '''doc'h''' || ar re-se. | ||
|- | |||
||| [[met|mais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regardait]] || [[ket|pas]]-[[écho|lui]] || à || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]].[[-se|là]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Mais lui ne les regardait pas.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16) | |||
|} | |||
Son usage semble restreint à la Cornouaille et au pays vannetais. Sa distribution syntaxique semble identique à la préposition ''[[deus]]'' du breton central. [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162) ne semble pas la connaitre en trégorrois. | |||
== Morphologie == | |||
=== préposition fléchie === | |||
''Doc'h'' est la forme [[racine]] sur laquelle s'[[incorpore]] le pronom [[objet]] de la préposition. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Lareit || e huès || '''toheign''' || er guellañ || a || mem || buhé. | |||
|- | |||
||| [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || 2PL [[kaout|a]] || à.[[pronom incorporé|moi]] || [[an, al, ar|le]] [[gwellañ|meilleur]] || [[a|de]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69) | |||
|} | |||
=== répartition dialectale === | |||
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:7) propose la répartition dialectale en (1), mais ce tableau ne peut pas rendre compte de la coexistence de formes différentes. ''Doc'h'' déborde ainsi largement le vannetais sur la haute et basse Cornouaille, où il est trouvé en place du breton classique ''[[a]]'', ''[[eus]]'', ''[[ouzh]]'' et ''[[diouzh]]''. On trouve même ''dioc'h'' sous la plume de Théodore Pilven le Sévellec, léonard originaire de Gwissény et scolarisé à Lesneven (''dioc'h a weler'', [[Monnin (1906)|Monnin 1906:22]]). | |||
{| class="wikitable" border="1" style="text-align:center; white-space:nowrap" | |||
|+ distribution dialectale | |||
|- | |||
!(3)!! breton classique, côtes du Léon, Goëlo !! Cornouaille, Trégor !! vannetais | |||
|- | |||
||| bgcolor=#5F9EA0| ''[[a]]'', ''[[eus]]'' || bgcolor=#20B2AA| [[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''[[eus, a(g)|a(g)]]'' | |||
|- | |||
||| bgcolor=#5F9EA0| ''[[ouzh]]'' || bgcolor=#20B2AA| [[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''doc'h'' | |||
|- | |||
||| bgcolor=#5F9EA0| ''[[diouzh]]'' || bgcolor=#20B2AA| [[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''doc'h'' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)||<font color=green>[ ən daʃɛn ||<font color=green> toʃtã ha raχ ||<font color=green>'''doχɔm''' ||<font color=green> ||<font color=green> we ||<font color=green> ər gləɥɛr ] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| An dachenn || tostañ-ha-rac'h || '''doc'homp''' || ' || oa || ar Glever. | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tachenn|parcelle]] || [[tost|proche]].[[superlatif|le.plus]] [[&|et]] [[rac'h|tout]] || de.[[pronom incorporé|nous]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[an, al, ar|le]] [[nom propre|Glever]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Yenaet || eo || '''doc'hin''' || bremañ. | |||
|- | |||
||| [[yen|froid]].[[-aat|i]] || [[eo|est]] || de.[[pronom incorporé|moi]] || [[bremañ|maintenant]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il s'est détaché de moi maintenant.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:34) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Ar || c'hoef-mañ || a || goucha || '''doc'hoc'h'''. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koef|coiffe]].[[-mañ|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouchiñ|convient]] || à.[[pronom incorporé|vous]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Cette coiffe-ci te convient.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27) | |||
|} | |||
=== de même sens que ''eus'' === | {| class="prettytable" | ||
|(7)|| Yann || a || aesay || '''doc'h''' || ar grip. | |||
|- | |||
||| [[nom propre|Yann]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[aesaat|guérira]] || de || [[an, al, ar|le]] [[grip|grippe]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Yann guérira de la grippe.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:198) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(8)|| Darbedig || eo || bet || dei || chom '''doh''' || an ispilh. | |||
|- | |||
||| [[darbout|faill]].[[-et (Adj.)|i]].[[-ig|DIM]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[chom|rester]] à || [[an, al, ar|le]] [[ispilh|suspendeur]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Elle a failli ne pas trouver à se marier.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'ispilh') | |||
|} | |||
=== ''douc'h'' à Groix ? === | |||
La forme ''douc'h'' à Groix , 'du côté de, (éloigné) de, d'après', est peut-être la même préposition ''doc'h'', mais il pourrait aussi s'agir uniquement d'une forme de ''diouzh''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)||<font color=green> /'''duX'''-ənty ||<font color=green> əral / </font color=green> || , ||<font color=green> /'''duX'''-ərsã-saj / </font color=green> | |||
|- | |||
||| P-[[un, ul, ur|un]].[[tu|côté]] || [[all|autre]] || || P-[[art|le]].[[sañs|sens]].[[-se|là]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'de l'autre côté, dans ce sens' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | |||
|} | |||
=== ''doc'h'' + ''ouzh'' === | |||
La préposition ''doc'h'' a cependant un paradigme instable d'[[incorporation]] de ses objets pronominaux, et la préposition ''ouzh'' supplée parfois en lui fournissant une base d'incorporation. | |||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:259) signale ainsi à Plozévet la forme <font color=green>/doh/</font color=green> et la forme composée (ou /dohu-/ qu'il orthographie ''dohouz'' (''doc'h''+''ouzh''). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)||<font color=green> / 'prɛʃɛd ||<font color=green> ||<font color=green> møz ||<font color=green> '''doˌhuti''' / | |||
|- | |||
||| Prechet || ' || meus || dohouti. | |||
|- | |||
||| [[prech|parl]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|elle]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Je lui ai parlé.' (à elle) | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:261) | |||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== sélection lexicale === | |||
En vannetais de Kistinid, le verbe ''[[komz]]'' 'parler' [[sélectionne]] la [[préposition]] ''doc'h''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)||<font color=green>[ kõz<sup>ə</sup> ||<font color=green> dohtõ </font> ||<font color=green>kõzətohɛm ]</font> | |||
|- | |||
||| Komzit || '''doc'htoñ''' || Komzit '''doc'himp''' | |||
|- | |||
||| [[komz|parlez]] || à.[[pronom incorporé|moi]] || [[komz|parlez]] à.[[pronom incorporé|nous]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Parlez-moi, parlez-nous.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34) | |||
|} | |||
On trouve aussi cette préposition [[sélectionnée]] par des locutions adverbiales. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2) || en-istribilh || '''doc'h''' || ar skeul. | |||
|- | |||
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|en]]-[[istribilh|suspens]] || de || [[an, al, ar|le]] [[skeul|échelle]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'suspendu à l'échelle' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Breton central (Loqueffret)'', [[Solliec (2015)|Solliec (2015]]:75) | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
=== de même emploi que ''eus'' === | |||
''Doc'h'', comme ''[[eus]]'', peut servir de préposition outil. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)||<font color=green> /ˌɡɥɛd ||<font color=green> '''doh''' ||<font color=green> u ||<font color=green> 'kɥɛla / | |||
|- | |||
||| Grit || euz || ho || kwella | |||
|- | |||
||| [[ober|faites]] || [[eus|de]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[gwellañ|mieux]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Faites de votre mieux' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:202) | |||
|} | |||
Comme ''[[eus]]'', ''doc'h'' peut marquer la provenance. | Comme ''[[eus]]'', ''doc'h'' peut marquer la provenance. | ||
=== de même | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| 'Maon || ' || tont || '''doc'h''' || netaat || an || ti. | |||
|- | |||
||| [[emañ|suis]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || de || [[naet|nett]].[[-aat|oyer]] || [[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Je viens de nettoyer la maison.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||<font color=green> / bujardew ||<font color=green> '''duX'''-ərulern / </font color=green> | |||
|- | |||
||| [[boujard|grain]].[[-où (PL.)|s]] || P-[[an, al, ar|le]] [[gwalarn|galerne]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'des grains de la galerne' (de pluie, etc.) | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | |||
|} | |||
Selon [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:202), "/[[deus|døz]]/ ou /doh/ est la préposition la plus usitée après un [[superlatif]]" à Plozévet. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)||<font color=green> / arˌʒapɛl ||<font color=green> 'ɡaɛra ||<font color=green> { døz / '''doh''' } ||<font color=green> ar ˌbarz/ | |||
|- | |||
||| ar japel || gaerra || euz || ar barrez | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[chapel|chapelle]] || <sup>[[1]]</sup>[[kaer|belle]].[[superlatif|le.plus]] || de || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'la plus belle chapelle de la paroisse' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:203) | |||
|} | |||
=== de même emploi que ''diouzh'' === | |||
Comme ''[[diouzh]]'', ''doc'h'' peut marquer l'éloignement. | Comme ''[[diouzh]]'', ''doc'h'' peut marquer l'éloignement. | ||
Ligne 26 : | Ligne 243 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||'''Doc'h''' pep troad ||n'eo ket mat ||pep botez. | |(1)||<font color=green> /tɛn ||<font color=green> 'nɛj ||<font color=green> '''doh''' ||<font color=green> ar 'vọ:ɡɛr ||<font color=green>ˌbrøma/ | ||
|- | |||
||| Tenn || anezi || doh || ar voger || bremañ | |||
|- | |||
||| [[tennañ|tire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[diouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]] || [[bremañ|maintenant]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Retirez-la du mur maintenant.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:260) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)||<font color=green> /Xawa ||<font color=green> pel ||<font color=green>'''duX'''-uzyt / </font color=green> | |||
|- | |||
||| [[pfi|eux]].[[COP|était]] || [[pell|loin]] || P-[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.[[tud|parents]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ils étaient loin de leurs parents' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Doc'h''' || pep || troad || n'eo || ket || mat || pep || botez. | |||
|- | |||
||| de || [[pep|chaque]] || [[troad|pied]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]] || [[pep|chaque]] || [[botez|chaussure]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Toute chaussure n'est pas bonne à tout pied.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Nijet || ez eus || kuit || eur bluenn || '''doh''' || e || askell. | |||
|- | |||
||| [[nijal|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[kuit|parti]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[1]]</sup>[[pluenn|plume]] || de || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[askell|aile]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Une plume s'est envolée de son aile.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn') | |||
|} | |||
On trouve aussi ''gouzout doc'h udb.'' en parallèle de ''gouzout diouzh udb.''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| E || vaouez || a ouia || '''doc'htoñ'''. | |||
|- | |||
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[maouez|femme]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || de.[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="15" | 'Sa femme sait le prendre.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110) | ||
|} | |} | ||
C'est aussi la préposition utilisée pour la relation partie/tout. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)||<font color=green> /ar ||<font color=green> 'vrasa ||<font color=green> '''doˌhutu''' / | ||
|- | |- | ||
| || | ||| ar || vrasa || dohouto | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[bras|grande]].[[superlatif|le.plus]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | ||| colspan="15" | 'la plus grande d'entre elles' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:202) | |||
|} | |} | ||
=== de même emploi que ''ouzh'' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)||<font color=green> /laɡ ||<font color=green> ar ||<font color=green> 'skø:l ||<font color=green> '''doh''' ||<font color=green> ar ||<font color=green> 'vọ:ɡɛr/ | ||
|- | |- | ||
| ||[[ | ||| Lak || ar || skeul || doh || ar || voger | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| [[lakaat|mets]] || [[an, al, ar|le]] || [[skeul|échelle]] || [[ouzh|à]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Appuie l'échelle contre le mur' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:260) | |||
|} | |} | ||
Comme ''[[ouzh]]'', ''doc'h'' peut ne marquer ni la provenance ni l'éloignement. | |||
'' | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Lakait-hé || skoaz-'''doc'h'''-skoaz, || par-'''doc'h'''-par, || àr lerc'h || c'hwi || ' || choajo. | |||
|- | |||
||| [[lakaat|mettez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|eux]] || [[skoaz|épaule]]-à-[[skoaz|épaule]] || [[par|égal]]-à-[[par|égal]] || [[war-lerc'h|après]] || [[pfi|vous]] || [[R]] || [[choaz|choisirez]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)||<font color=green> /'''duX'''-əndon ||<font color=green> əwaj / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] | ||| P-[[art|le]].Donn || [[R]] [[COP|était]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'C'était du côté du Donn.' (nom de récif) | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| Eur || vannouzenn || a || zo || '''doh''' || e || veg || gwasoh || evid || '''doh''' || rêr || eur || pimoh ! | ||
|- | |||
||| [[un, ul, ur|un]] || [[mannouzenn|souillure]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || à || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[beg|bouche]] || [[gwasoc'h|pire]] || [[evit|que]] || à || [[revr|cul]] || [[un, ul, ur|un]] || [[pemoc'h|cochon]] | |||
|- | |- | ||
||| | ||| colspan="20" | 'Il a des salissures à la bouche pire qu'au cul d'un cochon !' | ||
|- | |- | ||
|||[[ | ||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'mannouz') | ||
|} | |||
On le trouve même dans les tournures [[progressives]] en [[particule o]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Ma || ferson || a || lâre || din || tuchantik, || a pa || oa || '''doc'h''' || man || deveriñ... | |||
|- | |||
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[person|recteur]] || [[R]] || [[lavarout|disait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[tuchant|tout.à.l'heure]].[[-ig|DIM]] || [[ha pa|quand]] || [[COP|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|me]] || V | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction… ' | |||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178) | |||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 28 octobre 2023 à 10:52
La préposition doc'h signifie 'de, à'.
(1) | Met | ne | selle | ket-eñ | doc'h | ar re-se. | ||||||||||||||
mais | ne1 | regardait | pas-lui | à | le ceux.là | |||||||||||||||
'Mais lui ne les regardait pas.' | ||||||||||||||||||||
Vannetais, ar Meliner (2009:16) |
Son usage semble restreint à la Cornouaille et au pays vannetais. Sa distribution syntaxique semble identique à la préposition deus du breton central. Gros (1970:162) ne semble pas la connaitre en trégorrois.
Morphologie
préposition fléchie
Doc'h est la forme racine sur laquelle s'incorpore le pronom objet de la préposition.
(2) | Lareit | e huès | toheign | er guellañ | a | mem | buhé. | ||||||||||
vol.é | 2PL a | à.moi | le meilleur | de | mon2 | vie | |||||||||||
'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:69) |
répartition dialectale
Gourmelon (2014:7) propose la répartition dialectale en (1), mais ce tableau ne peut pas rendre compte de la coexistence de formes différentes. Doc'h déborde ainsi largement le vannetais sur la haute et basse Cornouaille, où il est trouvé en place du breton classique a, eus, ouzh et diouzh. On trouve même dioc'h sous la plume de Théodore Pilven le Sévellec, léonard originaire de Gwissény et scolarisé à Lesneven (dioc'h a weler, Monnin 1906:22).
(3) | breton classique, côtes du Léon, Goëlo | Cornouaille, Trégor | vannetais |
---|---|---|---|
a, eus | deus | a(g) | |
ouzh | deus | doc'h | |
diouzh | deus | doc'h |
(4) | [ ən daʃɛn | toʃtã ha raχ | doχɔm | we | ər gləɥɛr ] | ||||||||||||
An dachenn | tostañ-ha-rac'h | doc'homp | ' | oa | ar Glever. | ||||||||||||
le 1parcelle | proche.le.plus et tout | de.nous | R | était | le Glever | ||||||||||||
'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
(5) | Yenaet | eo | doc'hin | bremañ. | ||||||||||||||
froid.i | est | de.moi | maintenant | |||||||||||||||
'Il s'est détaché de moi maintenant.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:34) |
(6) | Ar | c'hoef-mañ | a | goucha | doc'hoc'h. | ||||||||||||||
le | 5coiffe.ci | R1 | convient | à.vous | |||||||||||||||
'Cette coiffe-ci te convient.' | |||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27) |
(7) | Yann | a | aesay | doc'h | ar grip. | ||||||||||||||
Yann | R1 | guérira | de | le grippe | |||||||||||||||
'Yann guérira de la grippe.' | |||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:198) |
(8) | Darbedig | eo | bet | dei | chom doh | an ispilh. | |||||||||||
faill.i.DIM | est | été | à.elle | rester à | le suspendeur | ||||||||||||
'Elle a failli ne pas trouver à se marier.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'ispilh') |
douc'h à Groix ?
La forme douc'h à Groix , 'du côté de, (éloigné) de, d'après', est peut-être la même préposition doc'h, mais il pourrait aussi s'agir uniquement d'une forme de diouzh.
(1) | /duX-ənty | əral / | , | /duX-ərsã-saj / | |||||||||||||
P-un.côté | autre | P-le.sens.là | |||||||||||||||
'de l'autre côté, dans ce sens' | |||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320) |
doc'h + ouzh
La préposition doc'h a cependant un paradigme instable d'incorporation de ses objets pronominaux, et la préposition ouzh supplée parfois en lui fournissant une base d'incorporation. Goyat (2012:259) signale ainsi à Plozévet la forme /doh/ et la forme composée (ou /dohu-/ qu'il orthographie dohouz (doc'h+ouzh).
(2) | / 'prɛʃɛd | møz | doˌhuti / | |||||||||||||||
Prechet | ' | meus | dohouti. | |||||||||||||||
parl.é | R | 1SG.a | à.elle | |||||||||||||||
'Je lui ai parlé.' (à elle) | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:261) |
Syntaxe
sélection lexicale
En vannetais de Kistinid, le verbe komz 'parler' sélectionne la préposition doc'h.
(1) | [ kõzə | dohtõ | kõzətohɛm ] | ||||||||||||||
Komzit | doc'htoñ | Komzit doc'himp | |||||||||||||||
parlez | à.moi | parlez à.nous | |||||||||||||||
'Parlez-moi, parlez-nous.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34) |
On trouve aussi cette préposition sélectionnée par des locutions adverbiales.
(2) | en-istribilh | doc'h | ar skeul. | ||||||||||||||
en-suspens | de | le échelle | |||||||||||||||
'suspendu à l'échelle' | |||||||||||||||||
Breton central (Loqueffret), Solliec (2015:75) |
Sémantique
de même emploi que eus
Doc'h, comme eus, peut servir de préposition outil.
(1) | /ˌɡɥɛd | doh | u | 'kɥɛla / | ||||||||||||||
Grit | euz | ho | kwella | |||||||||||||||
faites | de | votre3 | mieux | |||||||||||||||
'Faites de votre mieux' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:202) |
Comme eus, doc'h peut marquer la provenance.
(2) | 'Maon | ' | tont | doc'h | netaat | an | ti. | |||||||||||||
suis | à4 | venir | de | nett.oyer | le | maison | ||||||||||||||
'Je viens de nettoyer la maison.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
(3) | / bujardew | duX-ərulern / | |||||||||||||||
grain.s | P-le galerne | ||||||||||||||||
'des grains de la galerne' (de pluie, etc.) | |||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320) |
Selon Goyat (2012:202), "/døz/ ou /doh/ est la préposition la plus usitée après un superlatif" à Plozévet.
(4) | / arˌʒapɛl | 'ɡaɛra | { døz / doh } | ar ˌbarz/ | ||||||||||||||
ar japel | gaerra | euz | ar barrez | |||||||||||||||
le 1chapelle | 1belle.le.plus | de | le 1paroisse | |||||||||||||||
'la plus belle chapelle de la paroisse' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:203) |
de même emploi que diouzh
Comme diouzh, doc'h peut marquer l'éloignement.
(1) | /tɛn | 'nɛj | doh | ar 'vọ:ɡɛr | ˌbrøma/ | ||||||||||||||
Tenn | anezi | doh | ar voger | bremañ | |||||||||||||||
tire | P.elle | à | le 1mur | maintenant | |||||||||||||||
'Retirez-la du mur maintenant.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:260) |
(2) | /Xawa | pel | duX-uzyt / | |||||||||||||||
eux.était | loin | P-leur2.parents | ||||||||||||||||
'Ils étaient loin de leurs parents' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320) |
(3) | Doc'h | pep | troad | n'eo | ket | mat | pep | botez. | ||||||||||
de | chaque | pied | ne1 est | pas | bon | chaque | chaussure | |||||||||||
'Toute chaussure n'est pas bonne à tout pied.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
(4) | Nijet | ez eus | kuit | eur bluenn | doh | e | askell. | |||||||||||
vol.é | R+C est | parti | un 1plume | de | son1 | aile | ||||||||||||
'Une plume s'est envolée de son aile.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1958:'pluenn') |
On trouve aussi gouzout doc'h udb. en parallèle de gouzout diouzh udb..
(5) | E | vaouez | a ouia | doc'htoñ. | ||||||||||||||
son1 | femme | R sait | de.lui | |||||||||||||||
'Sa femme sait le prendre.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:110) |
C'est aussi la préposition utilisée pour la relation partie/tout.
(6) | /ar | 'vrasa | doˌhutu / | |||||||||||||||
ar | vrasa | dohouto | ||||||||||||||||
le | 1grande.le.plus | de.eux | ||||||||||||||||
'la plus grande d'entre elles' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:202) |
de même emploi que ouzh
(1) | /laɡ | ar | 'skø:l | doh | ar | 'vọ:ɡɛr/ | ||||||||||||
Lak | ar | skeul | doh | ar | voger | |||||||||||||
mets | le | échelle | à | le | 1mur | |||||||||||||
'Appuie l'échelle contre le mur' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:260) |
Comme ouzh, doc'h peut ne marquer ni la provenance ni l'éloignement.
(2) | Lakait-hé | skoaz-doc'h-skoaz, | par-doc'h-par, | àr lerc'h | c'hwi | ' | choajo. | ||||||||||
mettez-eux | épaule-à-épaule | égal-à-égal | après | vous | R | choisirez | |||||||||||
'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:26) |
(3) | /duX-əndon | əwaj / | ||||||||||||||||
P-le.Donn | R était | |||||||||||||||||
'C'était du côté du Donn.' (nom de récif) | ||||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320) |
(4) | Eur | vannouzenn | a | zo | doh | e | veg | gwasoh | evid | doh | rêr | eur | pimoh ! | ||||||||||
un | souillure | R1 | est | à | son1 | bouche | pire | que | à | cul | un | cochon | |||||||||||
'Il a des salissures à la bouche pire qu'au cul d'un cochon !' | |||||||||||||||||||||||
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'mannouz') |
On le trouve même dans les tournures progressives en particule o.
(5) | Ma | ferson | a | lâre | din | tuchantik, | a pa | oa | doc'h | man | deveriñ... | |||||||
mon2 | recteur | R | disait | à.moi | tout.à.l'heure.DIM | quand | était | à4 | me | V | ||||||||
'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction… ' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:178) |