Différences entre les versions de « Doc'h »
De Arbres
m (→Morphologie) |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] ''doc'h'' signifie 'de, à'. | La [[préposition]] ''doc'h'' signifie 'de, à'. | ||
Son usage semble restreint au haut-cornouaillais/bord vannetais et vannetais. [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162) ne semble pas la connaitre en trégorrois. | Son usage semble restreint au haut-cornouaillais/bord vannetais et vannetais. [[Gros (1970)|Gros (1970]]:162) ne semble pas la connaitre en trégorrois. | ||
Ligne 51 : | Ligne 41 : | ||
Comme ''[[eus]]'', ''doc'h'' peut marquer la provenance. | Comme ''[[eus]]'', ''doc'h'' peut marquer la provenance. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||'Maon ||' tont ||'''doc'h''' || netaat an ti. | |||
|- | |||
||| [[eman|suis]] ||[[particule o|à]] venir ||de ||nettoyer [[art|le]] maison | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Je viens de nettoyer la maison.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36) | |||
|} | |||
=== de même emploi que ''diouzh'' === | === de même emploi que ''diouzh'' === | ||
Ligne 58 : | Ligne 57 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) ||'''Doc'h''' pep troad ||n'eo ket mat ||pep botez. | ||
|- | |- | ||
||| de [[pep|chaque]] pied || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] bon|| [[pep|chaque]] chaussure | ||| de [[pep|chaque]] pied || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] bon|| [[pep|chaque]] chaussure | ||
Ligne 67 : | Ligne 66 : | ||
=== de même emploi que ''ouzh'' === | === de même emploi que ''ouzh'' === | ||
Comme ''[[ouzh]]'', ''doc'h'' peut ne pas marquer la provenance | Comme ''[[ouzh]]'', ''doc'h'' peut ne pas marquer la provenance ni l'éloignement. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Lakait-hé || skoaz-'''doc'h'''-skoaz, || par-'''doc'h'''-par, || àr lerc'h c'hwi 'choajo. | ||
|- | |- | ||
| || mettez-[[Objet postverbal d'un impératif|eux]] || épaule-à-épaule || [[par|égal]]-à-[[par|égal]] || [[war-lerc'h|après]] [[pfi|vous]] choisirez | | || mettez-[[Objet postverbal d'un impératif|eux]] || épaule-à-épaule || [[par|égal]]-à-[[par|égal]] || [[war-lerc'h|après]] [[pfi|vous]] choisirez | ||
Ligne 82 : | Ligne 81 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)||Met ||ne selle ||ket-eñ ||'''doc'h''' ar re-se. | ||
|- | |- | ||
| ||[[met|mais]] ||[[ne]] regardait|| [[ket|pas]]-3SGM ||à [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] | | ||[[met|mais]] ||[[ne]] regardait|| [[ket|pas]]-3SGM ||à [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] |
Version du 10 janvier 2013 à 15:46
La préposition doc'h signifie 'de, à'.
Son usage semble restreint au haut-cornouaillais/bord vannetais et vannetais. Gros (1970:162) ne semble pas la connaitre en trégorrois.
Morphologie
Doc'h est la forme racine sur laquelle s'incorpore le pronom objet de la préposition.
(2) | Lareit | e huès | toheign | er guellañ | a mem buhé. | |||||
volé | avez | à.moi | le meilleur | de mon vie | ||||||
'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | Vannetais, Le Bayon (1878:69) |
(3) | [ ən daʃɛn | toʃtã ha raχ | doχɔm | we ər gləɥɛr ] | ||||||
An dachenn | tostañ-ha-rac'h | doc'homp | 'oa ar Glever. | |||||||
le parcelle | proche.plus et tout | de.nous | était le Glever | |||||||
'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
(4) | Ar c'hoef-mañ | a goucha | doc'hoc'h. | ||
le coiffe-ci | R convient | à.vous | |||
'Cette coiffe-ci te convient.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:27) |
Variation dialectale
de même emploi que eus
Comme eus, doc'h peut marquer la provenance.
(2) | 'Maon | ' tont | doc'h | netaat an ti. | ||||
suis | à venir | de | nettoyer le maison | |||||
'Je viens de nettoyer la maison.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36) |
de même emploi que diouzh
Comme diouzh, doc'h peut marquer l'éloignement.
(3) | Doc'h pep troad | n'eo ket mat | pep botez. | |||
de chaque pied | ne est pas bon | chaque chaussure | ||||
'Toute chaussure n'est pas bonne à tout pied.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II) |
de même emploi que ouzh
Comme ouzh, doc'h peut ne pas marquer la provenance ni l'éloignement.
(4) | Lakait-hé | skoaz-doc'h-skoaz, | par-doc'h-par, | àr lerc'h c'hwi 'choajo. | ||
mettez-eux | épaule-à-épaule | égal-à-égal | après vous choisirez | |||
'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après'.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26) |
(5) | Met | ne selle | ket-eñ | doc'h ar re-se. | |||||||
mais | ne regardait | pas-3SGM | à le ceux-là | ||||||||
'Mais lui ne les regardait pas.' | Vannetais, ar Meliner (2009:16) |