Différences entre les versions de « Doc'h »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ne [[ » par « ne<sup>1</sup> [[ »)
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regardait]] || [[ket|pas]]-[[echo|lui]] || à || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]]  
||| [[met|mais]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[sellout|regardait]] || [[ket|pas]]-[[echo|lui]] || à || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]]  
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Mais lui ne les regardait pas.'  
||| colspan="15" | 'Mais lui ne les regardait pas.'  
|-  
|-  
|||||||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16)
||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16)
|}
|}


Ligne 28 : Ligne 28 :
||| [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kaout|avez]] || à.[[pronom incorporé|moi]] || [[art|le]] [[gwellañ|meilleur]] || [[a|de]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]]
||| [[laerañ|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[kaout|avez]] || à.[[pronom incorporé|moi]] || [[art|le]] [[gwellañ|meilleur]] || [[a|de]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[buhez|vie]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.'
||| colspan="15" | 'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.'
|-  
|-  
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69)
|}
|}


Ligne 39 : Ligne 39 :




{| class="prettytable"
{| class="wikitable" border="1" style="text-align:center; white-space:nowrap"
|(3)|| bgcolor=#5F9EA0|breton classique, côtes du Léon, Goëlo || bgcolor=#20B2AA|Cornouaille, Trégor || bgcolor=#66CDAA|Vannetais
|+ distribution dialectale
|-
!(3)!! breton classique, côtes du Léon, Goëlo !! Cornouaille, Trégor !! vannetais
|-
|-
||| bgcolor=#5F9EA0|''[[a]]'', ''[[eus]]'' || bgcolor=#20B2AA|[[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''[[eus, a(g)|a(g)]]''
||| bgcolor=#5F9EA0| ''[[a]]'', ''[[eus]]'' || bgcolor=#20B2AA| [[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''[[eus, a(g)|a(g)]]''
|-
|-
||| bgcolor=#5F9EA0|''[[ouzh]]'' || bgcolor=#20B2AA|[[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''doc'h''  
||| bgcolor=#5F9EA0| ''[[ouzh]]'' || bgcolor=#20B2AA| [[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''doc'h''  
|-
|-
||| bgcolor=#5F9EA0|''[[diouzh]]'' || bgcolor=#20B2AA|[[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''doc'h''  
||| bgcolor=#5F9EA0| ''[[diouzh]]'' || bgcolor=#20B2AA| [[deus]] || bgcolor=#66CDAA| ''doc'h''  
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green>[ ən daʃɛn </font> ||<font color=green> toʃtã ha raχ</font> ||<font color=green>'''doχɔm''' </font> ||<font color=green> ||<font color=green> we ||<font color=green> ər gləɥɛr ]</font>
|(4)||<font color=green>[ ən daʃɛn ||<font color=green> toʃtã ha raχ ||<font color=green>'''doχɔm''' ||<font color=green> ||<font color=green> we ||<font color=green> ər gləɥɛr ]
|-
|-
||| An dachenn || tostañ-ha-rac'h || '''doc'homp''' || ' || oa || ar Glever.
||| An dachenn || tostañ-ha-rac'h || '''doc'homp''' || ' || oa || ar Glever.
Ligne 57 : Ligne 59 :
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tachenn|parcelle]] || [[tost|proche]].[[superlatif|le.plus]] [[&|et]] [[rac'h|tout]] || de.[[pronom incorporé|nous]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[art|le]] [[nom propre|Glever]]
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tachenn|parcelle]] || [[tost|proche]].[[superlatif|le.plus]] [[&|et]] [[rac'h|tout]] || de.[[pronom incorporé|nous]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[art|le]] [[nom propre|Glever]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.'  
||| colspan="15" | 'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14)
|}
|}


Ligne 68 : Ligne 70 :
||| [[yen|froid]].[[-aat|i]] || [[COP|est]] || de.[[pronom incorporé|moi]] || [[bremañ|maintenant]]
||| [[yen|froid]].[[-aat|i]] || [[COP|est]] || de.[[pronom incorporé|moi]] || [[bremañ|maintenant]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il s'est détaché de moi maintenant.'  
||| colspan="15" | 'Il s'est détaché de moi maintenant.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:34)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:34)
|}
|}


Ligne 79 : Ligne 81 :
||| [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koef|coiffe]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouchiñ|convient]] || à.[[pronom incorporé|vous]]
||| [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[koef|coiffe]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouchiñ|convient]] || à.[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Cette coiffe-ci te convient.'  
||| colspan="15" | 'Cette coiffe-ci te convient.'  
|-  
|-  
|||||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27)
|}
|}


Ligne 90 : Ligne 92 :
||| [[nom propre|Yann]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[aesaat|guérira]] || de || [[art|le]] [[grip|grippe]]
||| [[nom propre|Yann]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[aesaat|guérira]] || de || [[art|le]] [[grip|grippe]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Yann guérira de la grippe.'  
||| colspan="15" | 'Yann guérira de la grippe.'  
|-  
|-  
|||||||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:198)
||||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:198)
|}
|}


Ligne 101 : Ligne 103 :
||| [[darbout|faill]].[[-et (Adj.)|i]].[[DIM]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[chom|rester]] à || [[art|le]] [[ispilh|suspendeur]]
||| [[darbout|faill]].[[-et (Adj.)|i]].[[DIM]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[chom|rester]] à || [[art|le]] [[ispilh|suspendeur]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'  
||| colspan="15" | 'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'ispilh')
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'ispilh')
|}
|}


Ligne 116 : Ligne 118 :
||| P-[[art|un]].[[tu|côté]] || [[all|autre]] || || P-[[art|le]].[[sañs|sens]]-[[DEM|ci]]
||| P-[[art|un]].[[tu|côté]] || [[all|autre]] || || P-[[art|le]].[[sañs|sens]]-[[DEM|ci]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'de l'autre côté, dans ce sens'  
||| colspan="15" | 'de l'autre côté, dans ce sens'  
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
|}
|}


Ligne 155 : Ligne 157 :
||| [[komz|parlez]] || à.[[pronom incorporé|moi]] || [[komz|parlez]] à.[[pronom incorporé|nous]]
||| [[komz|parlez]] || à.[[pronom incorporé|moi]] || [[komz|parlez]] à.[[pronom incorporé|nous]]
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Parlez-moi, parlez-nous.'  
||| colspan="15" | 'Parlez-moi, parlez-nous.'  
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34)
|}
|}


Ligne 169 : Ligne 171 :
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|en]]-[[istribilh|suspens]] || de || [[art|le]] [[skeul|échelle]]
||| [[En-, end-, e-, er-, ez-|en]]-[[istribilh|suspens]] || de || [[art|le]] [[skeul|échelle]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'suspendu à l'échelle'  
||| colspan="15" | 'suspendu à l'échelle'  
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Loqueffret'', [[Solliec (2015)|Solliec (2015]]:75)
||||||| colspan="15" | ''Loqueffret'', [[Solliec (2015)|Solliec (2015]]:75)
|}
|}


Ligne 202 : Ligne 204 :
||| [[eman|suis]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || de || [[naet|nett]].[[-aat|oyer]] || [[art|le]] [[ti|maison]]
||| [[eman|suis]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || de || [[naet|nett]].[[-aat|oyer]] || [[art|le]] [[ti|maison]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Je viens de nettoyer la maison.'  
||| colspan="15" | 'Je viens de nettoyer la maison.'  
|-
|-
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|}
|}


Ligne 213 : Ligne 215 :
||| [[boujard|grain]].[[-où (PL.)|s]] || P-[[art|le]] [[gwalarn|galerne]]  
||| [[boujard|grain]].[[-où (PL.)|s]] || P-[[art|le]] [[gwalarn|galerne]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'des grains de la galerne' (de pluie, etc.)
||| colspan="15" | 'des grains de la galerne' (de pluie, etc.)
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
|}
|}


Ligne 223 : Ligne 225 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)||<font color=green> /arˌʒapɛl ||<font color=green> 'ɡaɛra ||<font color=green> døz / '''doh''' ||<font color=green>ar ˌbarz/
|(4)||<font color=green> / arˌʒapɛl ||<font color=green> 'ɡaɛra ||<font color=green> { døz / '''doh''' } ||<font color=green> ar ˌbarz/
|-
|-
||| ar japel || gaerra || euz || ar barrez
||| ar japel || gaerra || euz || ar barrez
Ligne 240 : Ligne 242 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green> /tɛn ||<font color=green>'nɛj ||<font color=green> '''doh''' ||<font color=green> ar 'vọ:ɡɛr ||<font color=green>ˌbrøma/  
|(1)||<font color=green> /tɛn ||<font color=green> 'nɛj ||<font color=green> '''doh''' ||<font color=green> ar 'vọ:ɡɛr ||<font color=green>ˌbrøma/  
|-
|-
||| Tenn || anezi || doh || ar voger || bremañ
||| Tenn || anezi || doh || ar voger || bremañ
Ligne 246 : Ligne 248 :
||| [[tennañ|tire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[diouzh|à]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]] || [[bremañ|maintenant]]
||| [[tennañ|tire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[diouzh|à]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]] || [[bremañ|maintenant]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Retire (retirez)-la du mur maintenant.'
||| colspan="15" | 'Retirez-la du mur maintenant.'
|-
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:260)
||||||||||| colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:260)
Ligne 257 : Ligne 259 :
||| [[pfi|eux]].[[COP|était]] || [[pell|loin]] || P-[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.[[tud|parents]]  
||| [[pfi|eux]].[[COP|était]] || [[pell|loin]] || P-[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>.[[tud|parents]]  
|-
|-
|||colspan="15" | 'Ils étaient loin de leurs parents'
||| colspan="15" | 'Ils étaient loin de leurs parents'
|-
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
Ligne 268 : Ligne 270 :
||| de || [[pep|chaque]] || [[troad|pied]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]] || [[pep|chaque]] || [[botez|chaussure]]   
||| de || [[pep|chaque]] || [[troad|pied]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[mat|bon]] || [[pep|chaque]] || [[botez|chaussure]]   
|-
|-
|||colspan="15" | 'Toute chaussure n'est pas bonne à tout pied.'
||| colspan="15" | 'Toute chaussure n'est pas bonne à tout pied.'
|-
|-
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
Ligne 279 : Ligne 281 :
||| [[nijal|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[kuit|parti]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[pluenn|plume]] || de || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[askell|aile]]
||| [[nijal|vol]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[kuit|parti]] || [[art|un]]<sup>[[1]]</sup> [[pluenn|plume]] || de || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[askell|aile]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Une plume s'est envolée de son aile.'
||| colspan="15" | 'Une plume s'est envolée de son aile.'
|-
|-
||||||||| colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn')
||||||||| colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)|Le Gall (1958]]:'pluenn')
Ligne 293 : Ligne 295 :
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[maouez|femme]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || de.[[pronom incorporé|lui]]
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[maouez|femme]] || [[R]] [[gouzout|sait]] || de.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Sa femme sait le prendre.'
||| colspan="15" | 'Sa femme sait le prendre.'
|-
|-
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
Ligne 318 : Ligne 320 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||<font color=green> /laɡ ar 'skø:l ||<font color=green> '''doh''' ar 'vọ:ɡɛr/
|(1)||<font color=green> /laɡ ||<font color=green> ar ||<font color=green> 'skø:l ||<font color=green> '''doh''' ||<font color=green> ar ||<font color=green> 'vọ:ɡɛr/
|-
|-
||| Lak ar skeul || doh ar voger
||| Lak || ar || skeul || doh || ar || voger
|-
|-
||| [[lakaat|mets]] [[art|le]] [[skeul|échelle]] || [[ouzh|à]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]]
||| [[lakaat|mets]] || [[art|le]] || [[skeul|échelle]] || [[ouzh|à]] || [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[moger|mur]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Appuie (appuyez) l'échelle contre le mur'
||| colspan="15" | 'Appuie l'échelle contre le mur'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:260)
||||||||| colspan="15" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:260)
|}
|}


Ligne 334 : Ligne 336 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Lakait-hé || skoaz-'''doc'h'''-skoaz, || par-'''doc'h'''-par, || àr lerc'h c'hwi 'choajo.
|(2)|| Lakait-hé || skoaz-'''doc'h'''-skoaz, || par-'''doc'h'''-par, || àr lerc'h || c'hwi || ' || choajo.
|-
|-
||| [[lakaat|mettez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|eux]] || [[skoaz|épaule]]-à-[[skoaz|épaule]] || [[par|égal]]-à-[[par|égal]] || [[war-lerc'h|après]] [[pfi|vous]] [[choaz|choisirez]]
||| [[lakaat|mettez]]-[[Objet postverbal d'un impératif|eux]] || [[skoaz|épaule]]-à-[[skoaz|épaule]] || [[par|égal]]-à-[[par|égal]] || [[war-lerc'h|après]] || [[pfi|vous]] || [[R]] || [[choaz|choisirez]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après.'  
||| colspan="15" | 'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après.'  
|-
|-
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:26)
|}
|}


Ligne 349 : Ligne 351 :
||| P-[[art|le]].Donn || [[R]] [[COP|était]]
||| P-[[art|le]].Donn || [[R]] [[COP|était]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'C'était du côté du Donn (nom de récif).'
||| colspan="15" | 'C'était du côté du Donn.' (nom de récif)
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Eur || vannouzenn || a zo || '''doh''' || e || veg || gwasoh || evid || '''doh''' || rêr || eur || pimoh !  
|(4)|| Eur || vannouzenn || a || zo || '''doh''' || e || veg || gwasoh || evid || '''doh''' || rêr || eur || pimoh !  
|-
|-
||| [[art|un]] || souillure || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || à || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[beg|bouche]] || [[gwasoc'h|pire]] || [[evit|que]] || à || [[revr|cul]] || [[art|un]] || [[pemoc'h|cochon]]
||| [[art|un]] || [[mannouzenn|souillure]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || à || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[beg|bouche]] || [[gwasoc'h|pire]] || [[evit|que]] || à || [[revr|cul]] || [[art|un]] || [[pemoc'h|cochon]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'Il a des salissures à la bouche pire qu'au cul d'un cochon !'
||| colspan="20" | 'Il a des salissures à la bouche pire qu'au cul d'un cochon !'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'mannouz')
||||||||| colspan="20" | ''Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout)'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'mannouz')
|}
|}


Ligne 370 : Ligne 372 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Ma || ferson || a lâre || din || tuchantik, || a pa || oa || '''doc'h''' || man || deveriñ...
|(5)|| Ma || ferson || a || lâre || din || tuchantik, || a pa || oa || '''doc'h''' || man || deveriñ...
|-  
|-  
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[person|recteur]] || [[R]] [[lavarout|disait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[tuchant|tout.à.l'heure]].[[DIM]] || [[ha pa|quand]] || [[COP|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|me]] || V
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[person|recteur]] || [[R]] || [[lavarout|disait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[tuchant|tout.à.l'heure]].[[DIM]] || [[ha pa|quand]] || [[COP|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[POP|me]] || V
|-  
|-  
|||colspan="15" | 'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction… '  
||| colspan="15" | 'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction… '  
|-  
|-  
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178)
|}
|}



Version du 21 mars 2023 à 18:18

La préposition doc'h signifie 'de, à'.


(1) Met ne selle ket-eñ doc'h ar re-se.
mais ne1 regardait pas-lui à le ceux-
'Mais lui ne les regardait pas.'
Vannetais, ar Meliner (2009:16)


Son usage semble restreint à la Cornouaille et au pays vannetais. Sa distribution syntaxique semble identique à la préposition deus du breton central. Gros (1970:162) ne semble pas la connaitre en trégorrois.


Morphologie

préposition fléchie

Doc'h est la forme racine sur laquelle s'incorpore le pronom objet de la préposition.


(2) Lareit e huès toheign er guellañ a mem buhé.
vol.é avez à.moi le meilleur de mon2 vie
'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.'
Vannetais, Le Bayon (1878:69)


répartition dialectale

Gourmelon (2014:7) propose la répartition dialectale en (1), mais ce tableau ne peut pas rendre compte de la coexistence de formes différentes. Doc'h déborde ainsi largement le vannetais sur la haute et basse Cornouaille, où il est trouvé en place du breton classique a, eus, ouzh et diouzh. On trouve même dioc'h sous la plume de Théodore Pilven le Sévellec, léonard originaire de Gwissény et scolarisé à Lesneven (dioc'h a weler, Monnin 1906:22).


distribution dialectale
(3) breton classique, côtes du Léon, Goëlo Cornouaille, Trégor vannetais
a, eus deus a(g)
ouzh deus doc'h
diouzh deus doc'h


(4) [ ən daʃɛn toʃtã ha raχ doχɔm we ər gləɥɛr ]
An dachenn tostañ-ha-rac'h doc'homp ' oa ar Glever.
le 1parcelle proche.le.plus et tout de.nous R était le Glever
'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)


(5) Yenaet eo doc'hin bremañ.
froid.i est de.moi maintenant
'Il s'est détaché de moi maintenant.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:34)


(6) Ar c'hoef-mañ a goucha doc'hoc'h.
le 5coiffe-ci R1 convient à.vous
'Cette coiffe-ci te convient.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:27)


(7) Yann a aesay doc'h ar grip.
Yann R1 guérira de le grippe
'Yann guérira de la grippe.'
Haut-vannetais, Louis (2015:198)


(8) Darbedig eo bet dei chom doh an ispilh.
faill.i.DIM est été à.elle rester à le suspendeur
'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'ispilh')

douc'h à Groix ?

La forme douc'h à Groix , 'du côté de, (éloigné) de, d'après', est peut-être la même préposition doc'h, mais il pourrait aussi s'agir uniquement d'une forme de diouzh.


(1) /duX-ənty əral / , /duX-ərsã-saj /
P-un.côté autre P-le.sens-ci
'de l'autre côté, dans ce sens'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)


doc'h + ouzh

La préposition doc'h a cependant un paradigme instable d'incorporation de ses objets pronominaux, et la préposition ouzh supplée parfois en lui fournissant une base d'incorporation. Goyat (2012:259) signale ainsi à Plozévet la forme /doh/ et la forme composée (ou /dohu-/ qu'il orthographie dohouz (doc'h+ouzh).


(2) /'prɛʃɛd møz doˌhuti /
Prechet 'meus dohouti
parlé ai à.elle
'Je lui ai parlé (à elle).'
Plozévet, Goyat (2012:261)


Syntaxe

sélection lexicale

En vannetais de Kistinid, le verbe komz 'parler' sélectionne la préposition doc'h.


(1) [ kõzə dohtõ kõzətohɛm ]
Komzit doc'htoñ Komzit doc'himp
parlez à.moi parlez à.nous
'Parlez-moi, parlez-nous.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34)


On trouve aussi cette préposition sélectionnée par des locutions adverbiales.


(2) en-istribilh doc'h ar skeul.
en-suspens de le échelle
'suspendu à l'échelle'
Loqueffret, Solliec (2015:75)

Sémantique

de même emploi que eus

Doc'h, comme eus, peut servir de préposition outil.


(1) /ˌɡɥɛd doh u 'kɥɛla /
Grit euz ho kwella
faites de votre3 mieux
'Faites de votre mieux'
Plozévet, Goyat (2012:202)


Comme eus, doc'h peut marquer la provenance.


(2) 'Maon ' tont doc'h netaat an ti.
suis à4 venir de nett.oyer le maison
'Je viens de nettoyer la maison.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:36)


(3) /bujardew duX-ərulern /
grain.s P-le galerne
'des grains de la galerne' (de pluie, etc.)
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)


Selon Goyat (2012:202), "/døz/ ou /doh/ est la préposition la plus usitée après un superlatif" à Plozévet.


(4) / arˌʒapɛl 'ɡaɛra { døz / doh } ar ˌbarz/
ar japel gaerra euz ar barrez
le 1chapelle 1belle.le.plus de le 1paroisse
'la plus belle chapelle de la paroisse'
Plozévet, Goyat (2012:203)

de même emploi que diouzh

Comme diouzh, doc'h peut marquer l'éloignement.


(1) /tɛn 'nɛj doh ar 'vọ:ɡɛr ˌbrøma/
Tenn anezi doh ar voger bremañ
tire P.elle à le 1mur maintenant
'Retirez-la du mur maintenant.'
Plozévet, Goyat (2012:260)


(2) /Xawa pel duX-uzyt /
eux.était loin P-leur2.parents
'Ils étaient loin de leurs parents'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)


(3) Doc'h pep troad n'eo ket mat pep botez.
de chaque pied ne1 est pas bon chaque chaussure
'Toute chaussure n'est pas bonne à tout pied.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:II)


(4) Nijet ez eus kuit eur bluenn doh e askell.
vol.é R+C est parti un1 plume de son1 aile
'Une plume s'est envolée de son aile.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'pluenn')


On trouve aussi gouzout doc'h udb. en parallèle de gouzout diouzh udb..


(5) E vaouez a ouia doc'htoñ.
son1 femme R sait de.lui
'Sa femme sait le prendre.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:110)


C'est aussi la préposition utilisée pour la relation partie/tout.


(6) /ar 'vrasa doˌhutu /
ar vrasa dohouto
le 1grande.le.plus de.eux
'la plus grande d'entre elles'
Plozévet, Goyat (2012:202)

de même emploi que ouzh

(1) /laɡ ar 'skø:l doh ar 'vọ:ɡɛr/
Lak ar skeul doh ar voger
mets le échelle à le 1mur
'Appuie l'échelle contre le mur'
Plozévet, Goyat (2012:260)


Comme ouzh, doc'h peut ne marquer ni la provenance ni l'éloignement.


(2) Lakait-hé skoaz-doc'h-skoaz, par-doc'h-par, àr lerc'h c'hwi ' choajo.
mettez-eux épaule-à-épaule égal-à-égal après vous R choisirez
'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:26)


(3) /duX-əndon əwaj /
P-le.Donn R était
'C'était du côté du Donn.' (nom de récif)
Vannetais (Groix), Ternes (1970:320)


(4) Eur vannouzenn a zo doh e veg gwasoh evid doh rêr eur pimoh !
un souillure R1 est à son1 bouche pire que à cul un cochon
'Il a des salissures à la bouche pire qu'au cul d'un cochon !'
Cornouaillais (L'Hôpital-Camfrout), Le Gall (1957:'mannouz')


On le trouve même dans les tournures progressives en particule o.


(5) Ma ferson a lâre din tuchantik, a pa oa doc'h man deveriñ...
mon2 recteur R disait à.moi tout.à.l'heure.DIM quand était à4 me V
'Mon recteur me disait tout à l'heure, quand il me donnait l'extrême onction… '
Vannetais, Ar Meliner (2009:178)