Différences entre les versions de « Doc'h »
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
| ||[[met|mais]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regardait]]|| [[ket|pas]]-[[echo|lui]] ||à ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] | | ||[[met|mais]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[sellout|regardait]]|| [[ket|pas]]-[[echo|lui]] ||à ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Mais lui ne les regardait pas.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|ar Meliner (2009]]:16) | |||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 24 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Lareit ||e huès ||'''toheign''' ||er guellañ ||a mem buhé. | |(2)|| Lareit ||e huès ||'''toheign''' ||er guellañ ||a || mem buhé. | ||
|- | |- | ||
| || [[laerañ|volé]] ||[[kaout|avez]] ||à.[[pronom incorporé|moi]] ||[[art|le]] [[superlatif|meilleur]] || [[a|de]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[buhez|vie]] | ||| [[laerañ|volé]] ||[[kaout|avez]] ||à.[[pronom incorporé|moi]] ||[[art|le]] [[superlatif|meilleur]] || [[a|de]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[buhez|vie]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:69) | |||
|} | |} | ||
Ligne 36 : | Ligne 40 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)||bgcolor=#5F9EA0|breton classique, côtes du Léon, Goëlo ||bgcolor=#20B2AA|Cornouaille, Trégor||bgcolor=#66CDAA|Vannetais | ||
|- | |- | ||
| ||bgcolor=#5F9EA0|''[[a]]'', ''[[eus]]'' ||bgcolor=#20B2AA|[[deus]] ||bgcolor=#66CDAA| ''[[eus, a(g)|a(g)]]'' | |||bgcolor=#5F9EA0|''[[a]]'', ''[[eus]]'' ||bgcolor=#20B2AA|[[deus]] ||bgcolor=#66CDAA| ''[[eus, a(g)|a(g)]]'' | ||
|- | |- | ||
| ||bgcolor=#5F9EA0|''[[ouzh]]''||bgcolor=#20B2AA|[[deus]] ||bgcolor=#66CDAA| ''doc'h'' | |||bgcolor=#5F9EA0|''[[ouzh]]''||bgcolor=#20B2AA|[[deus]] ||bgcolor=#66CDAA| ''doc'h'' | ||
|- | |- | ||
| ||bgcolor=#5F9EA0|''[[diouzh]]'' ||bgcolor=#20B2AA|[[deus]] ||bgcolor=#66CDAA| ''doc'h'' | |||bgcolor=#5F9EA0|''[[diouzh]]'' ||bgcolor=#20B2AA|[[deus]] ||bgcolor=#66CDAA| ''doc'h'' | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)||<font color=green>[ ən daʃɛn </font>||<font color=green>toʃtã ha raχ</font> ||<font color=green>'''doχɔm''' </font>||<font color=green>we ər gləɥɛr ]</font> | ||
|- | |- | ||
||| An dachenn ||tostañ-ha-rac'h ||'''doc'homp'''|| 'oa ar Glever. | ||| An dachenn ||tostañ-ha-rac'h ||'''doc'homp'''|| 'oa ar Glever. | ||
Ligne 53 : | Ligne 57 : | ||
|||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tachenn|parcelle]] ||[[tost|proche]].[[superlatif|.plus]] [[&|et]] [[rac'h|tout]] || de.[[pronom incorporé|nous]] || [[COP|était]] [[art|le]] Glever | |||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tachenn|parcelle]] ||[[tost|proche]].[[superlatif|.plus]] [[&|et]] [[rac'h|tout]] || de.[[pronom incorporé|nous]] || [[COP|était]] [[art|le]] Glever | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)||Yenaet || eo || '''doc'hin''' || bremañ. | ||
|- | |- | ||
| || (re)[[yen|froid]].[[-aat|i]] [[COP|est]] || de.[[pronom incorporé|moi]] [[bremañ|maintenant]] | ||| (re)[[yen|froid]].[[-aat|i]] || [[COP|est]] || de.[[pronom incorporé|moi]] || [[bremañ|maintenant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il s'est refroidi, il s'est détaché de moi maintenant.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:34) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)||Ar c'hoef-mañ || a goucha || '''doc'hoc'h'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koef|coiffe]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> convient || à.[[pronom incorporé|vous]] | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koef|coiffe]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> convient || à.[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Cette coiffe-ci te convient.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:27) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(7)|| Yann ||a aesay|| '''doc’h''' ||ar grip. | ||
|- | |- | ||
| || Yann || [[R]]<sup>[[1]]</sup> guérira|| de || [[art|le]] grippe | ||| Yann || [[R]]<sup>[[1]]</sup> guérira|| de || [[art|le]] grippe | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Yann guérira de la grippe.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:198) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(8)|| Darbedig || eo bet dei ||chom '''doh''' ||an ispilh. || ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'ispilh') | ||
|- | |- | ||
| || [[darbet|failli]].[[DIM]] || [[COP|est]] [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[chom|rester]] à ||[[art|le]] crochet.de.suspension | ||| [[darbet|failli]].[[DIM]] || [[COP|est]] [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[chom|rester]] à ||[[art|le]] crochet.de.suspension | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Elle a failli ne pas trouver à se marier.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 95 : | Ligne 107 : | ||
=== ''douc'h'' à Groix ? === | === ''douc'h'' à Groix ? === | ||
La forme ''douc'h'' à Groix , 'du côté de | La forme ''douc'h'' à Groix , 'du côté de, (éloigné) de, d'après', est peut-être la même préposition ''doc'h'', mais il pourrait aussi s'agir uniquement d'une forme de ''diouzh''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||<font color=green> /'''duX'''-ənty || <font color=green> əral / </font color=green> || , || <font color=green> /'''duX'''-ərsã-saj / </font color=green> | |(1)||<font color=green> /'''duX'''-ənty || <font color=green> əral / </font color=green> || , || <font color=green> /'''duX'''-ərsã-saj / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || P-[[art|un]].[[tu|côté]] ||[[all|autre]] || || P-[[art|le]].sens-[[DEM|ci]] | ||| P-[[art|un]].[[tu|côté]] ||[[all|autre]] || || P-[[art|le]].sens-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'de l'autre côté , dans ce sens' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | ||
|} | |} | ||
Ligne 114 : | Ligne 126 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| <font color=green> /'prɛʃɛd møz||<font color=green> '''doˌhuti''' / | |||
|( | |||
|- | |- | ||
||| Prechet 'meus || dohouti | ||| Prechet 'meus || dohouti | ||
Ligne 121 : | Ligne 132 : | ||
||| [[prech|parlé]] '[[kaout|ai]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|elle]] | ||| [[prech|parlé]] '[[kaout|ai]] || [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|elle]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Je lui ai parlé (à elle).' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:261) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 132 : | Ligne 144 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)||<font color=green>[ kõz<sup>ə</sup> dohtõ </font>||<font color=green>kõzətohɛm ]</font> | ||
|- | |- | ||
||| Komzit '''doc'htoñ''' ||Komzit '''doc'himp''' ||||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34) | ||| Komzit '''doc'htoñ''' ||Komzit '''doc'himp''' ||||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34) | ||
Ligne 138 : | Ligne 150 : | ||
|||[[komz|parlez]] à.[[pronom incorporé|moi]]|| [[komz|parlez]] à.[[pronom incorporé|nous]] | |||[[komz|parlez]] à.[[pronom incorporé|moi]]|| [[komz|parlez]] à.[[pronom incorporé|nous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Parlez-moi, parlez-nous.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 146 : | Ligne 158 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(2) || en-istribilh || '''doc'h''' || ar skeul. | ||
|- | |- | ||
| ||[[En-, end-, e-, er-, ez-|en]]-suspens ||de ||[[art|le]] [[skeul|échelle]] | |||[[En-, end-, e-, er-, ez-|en]]-suspens ||de ||[[art|le]] [[skeul|échelle]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'suspendu à l'échelle' || ||||''Loqueffret'', [[Solliec (2015)|Solliec (2015]]:75) | ||
|} | |} | ||
Ligne 158 : | Ligne 170 : | ||
=== de même emploi que ''eus'' === | === de même emploi que ''eus'' === | ||
''Doc'h'', comme ''[[eus]]'', peut servir de préposition outil. | |||
''Doc'h'', comme ''eus'', peut servir de préposition outil. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| <font color=green> /ˌɡɥɛd '''doh'''||<font color=green> u 'kɥɛla / | |(1)|| <font color=green> /ˌɡɥɛd '''doh'''||<font color=green> u 'kɥɛla / | ||
|- | |- | ||
Ligne 170 : | Ligne 180 : | ||
||| [[ober|faites]] [[eus|de]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[superlatif|mieux]] | ||| [[ober|faites]] [[eus|de]] || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[superlatif|mieux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Faites de votre mieux' / 'Fais de ton mieux.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:202) | ||
|} | |} | ||
Ligne 178 : | Ligne 188 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||'Maon ||' tont ||'''doc'h''' || netaat an ti. | |(2)||'Maon ||' tont ||'''doc'h''' || netaat an ti. | ||
|- | |- | ||
||| [[eman|suis]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venir]] ||de ||nett.[[-aat|oyer]] [[art|le]] [[ti|maison]] | ||| [[eman|suis]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venir]] ||de ||nett.[[-aat|oyer]] [[art|le]] [[ti|maison]] | ||
Ligne 187 : | Ligne 197 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||<font color=green> /bujardew || <font color=green>'''duX'''-ərulern / </font color=green> | |(3)||<font color=green> /bujardew || <font color=green>'''duX'''-ərulern / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || grains || P-[[art|le]].noroît | ||| grains || P-[[art|le]].noroît | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'des grains (de pluie, etc.) du noroît' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:320) | ||
|} | |} | ||
Ligne 199 : | Ligne 209 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| <font color=green> /arˌʒapɛl || <font color=green> 'ɡaɛra|| <font color=green> døz / '''doh''' || <font color=green>ar ˌbarz/ | |(4)|| <font color=green> /arˌʒapɛl || <font color=green> 'ɡaɛra|| <font color=green> døz / '''doh''' || <font color=green>ar ˌbarz/ | ||
|- | |- | ||
Ligne 206 : | Ligne 215 : | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chapelle ||<sup>[[1]]</sup>[[kaer|belle]].[[superlatif|le.plus]] || de || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chapelle ||<sup>[[1]]</sup>[[kaer|belle]].[[superlatif|le.plus]] || de || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'la plus belle chapelle de la paroisse' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:203) | ||
|} | |} | ||
Version du 6 mai 2021 à 08:43
La préposition doc'h signifie 'de, à'.
(1) | Met | ne selle | ket-eñ | doc'h | ar re-se. | |||||||
mais | ne1 regardait | pas-lui | à | le ceux-là | ||||||||
'Mais lui ne les regardait pas.' | ||||||||||||
colspan="4" |Vannetais, ar Meliner (2009:16) |
Son usage semble restreint à la Cornouaille et au pays vannetais. Sa distribution syntaxique semble identique à la préposition deus du breton central. Gros (1970:162) ne semble pas la connaitre en trégorrois.
Morphologie
préposition fléchie
Doc'h est la forme racine sur laquelle s'incorpore le pronom objet de la préposition.
(2) | Lareit | e huès | toheign | er guellañ | a | mem buhé. | ||||||
volé | avez | à.moi | le meilleur | de | mon2 vie | |||||||
'Vous m'avez dérobé le meilleur de ma vie.' | ||||||||||||
Vannetais, Le Bayon (1878:69) |
répartition dialectale
Gourmelon (2014:7) propose la répartition dialectale en (1), mais ce tableau ne peut pas rendre compte de la coexistence de formes différentes. Doc'h déborde ainsi largement le vannetais sur la haute et basse Cornouaille, où il est trouvé en place du breton classique a, eus, ouzh et diouzh. On trouve même dioc'h sous la plume de Théodore Pilven le Sévellec, léonard originaire de Gwissény et scolarisé à Lesneven (dioc'h a weler, Monnin 1906:22).
(3) | breton classique, côtes du Léon, Goëlo | Cornouaille, Trégor | Vannetais |
a, eus | deus | a(g) | |
ouzh | deus | doc'h | |
diouzh | deus | doc'h |
(4) | [ ən daʃɛn | toʃtã ha raχ | doχɔm | we ər gləɥɛr ] | ||||||||
An dachenn | tostañ-ha-rac'h | doc'homp | 'oa ar Glever. | |||||||||
le 1parcelle | proche..plus et tout | de.nous | était le Glever | |||||||||
'La parcelle la plus proche de nous, c'était Le Glever.' | ||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
(5) | Yenaet | eo | doc'hin | bremañ. | ||||||||
(re)froid.i | est | de.moi | maintenant | |||||||||
'Il s'est refroidi, il s'est détaché de moi maintenant.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:34) |
(6) | Ar c'hoef-mañ | a goucha | doc'hoc'h. | |||||||||
le 5coiffe-ci | R1 convient | à.vous | ||||||||||
'Cette coiffe-ci te convient.' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:27) |
(7) | Yann | a aesay | doc’h | ar grip. | ||||||||
Yann | R1 guérira | de | le grippe | |||||||||
'Yann guérira de la grippe.' | ||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:198) |
(8) | Darbedig | eo bet dei | chom doh | an ispilh. | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'ispilh') | |||||
failli.DIM | est été à.elle | rester à | le crochet.de.suspension | |||||||
'Elle a failli ne pas trouver à se marier.' |
douc'h à Groix ?
La forme douc'h à Groix , 'du côté de, (éloigné) de, d'après', est peut-être la même préposition doc'h, mais il pourrait aussi s'agir uniquement d'une forme de diouzh.
(1) | /duX-ənty | əral / | , | /duX-ərsã-saj / | ||||||||
P-un.côté | autre | P-le.sens-ci | ||||||||||
'de l'autre côté , dans ce sens' | Groix, Ternes (1970:320) |
doc'h + ouzh
La préposition doc'h a cependant un paradigme instable d'incorporation de ses objets pronominaux, et la préposition ouzh supplée parfois en lui fournissant une base d'incorporation. Goyat (2012:259) signale ainsi à Plozévet la forme /doh/ et la forme composée (ou /dohu-/ qu'il orthographie dohouz (doc'h+ouzh).
(2) | /'prɛʃɛd møz | doˌhuti / | ||||||||||
Prechet 'meus | dohouti | |||||||||||
parlé 'ai | à.elle | |||||||||||
'Je lui ai parlé (à elle).' | Plozévet, Goyat (2012:261) |
Syntaxe
sélection lexicale
En vannetais de Kistinid, le verbe komz 'parler' sélectionne la préposition doc'h.
(1) | [ kõzə dohtõ | kõzətohɛm ] | ||||||||
Komzit doc'htoñ | Komzit doc'himp | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34) | ||||||||
parlez à.moi | parlez à.nous | |||||||||
'Parlez-moi, parlez-nous.' |
On trouve aussi cette préposition sélectionnée par des locutions adverbiales.
(2) | en-istribilh | doc'h | ar skeul. | ||||||||||
en-suspens | de | le échelle | |||||||||||
'suspendu à l'échelle' | Loqueffret, Solliec (2015:75) |
Sémantique
de même emploi que eus
Doc'h, comme eus, peut servir de préposition outil.
(1) | /ˌɡɥɛd doh | u 'kɥɛla / | ||||||||||
Grit euz | ho kwella | |||||||||||
faites de | votre3 mieux | |||||||||||
'Faites de votre mieux' / 'Fais de ton mieux.' | Plozévet, Goyat (2012:202) |
Comme eus, doc'h peut marquer la provenance.
(2) | 'Maon | ' tont | doc'h | netaat an ti. | ||||
suis | à4 venir | de | nett.oyer le maison | |||||
'Je viens de nettoyer la maison.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:36) |
(3) | /bujardew | duX-ərulern / | ||||||||||
grains | P-le.noroît | |||||||||||
'des grains (de pluie, etc.) du noroît' | Groix, Ternes (1970:320) |
Selon Goyat (2012:202), "/døz/ ou /doh/ est la préposition la plus usitée après un superlatif" à Plozévet.
(4) | /arˌʒapɛl | 'ɡaɛra | døz / doh | ar ˌbarz/ | ||||||||
ar japel | gaerra | euz | ar barrez | |||||||||
le 1chapelle | 1belle.le.plus | de | le 1paroisse | |||||||||
'la plus belle chapelle de la paroisse' | Plozévet, Goyat (2012:203) |
de même emploi que diouzh
Comme diouzh, doc'h peut marquer l'éloignement.
(1) | /tɛn 'nɛj | doh ar 'vọ:ɡɛr | ˌbrøma/ | |||
Tenn anezi | doh ar voger | bremañ | ||||
tire P.elle | à le 1mur | maintenant | ||||
'Retire (retirez)-la du mur maintenant.', | Plozévet, Goyat (2012:260) |
(2) | /Xawa pel | duX-uzyt / | ||||
eux.était loin | P-leur2.parents | |||||
'Ils éaient loin de leurs parents' | Groix, Ternes (1970:320) |
(3) | Doc'h pep troad | n'eo ket mat | pep botez. | |||
de chaque pied | ne'est pas bon | chaque chaussure | ||||
'Toute chaussure n'est pas bonne à tout pied.' | Cornouaillais de l'Est maritime (Riec), Bouzeg (1986:II) |
(4) | Nijet ez eus kuit | eur bluenn | doh e askell. | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958:'pluenn') |
volé R est parti | un1 plume | de son1 aile | ||
'Une plume s'est envolée de son aile.' |
On trouve aussi gouzout doc'h udb. en parallèle de gouzout diouzh udb..
(4) | E vaouez | a ouia | doc'htoñ. | |||
son1 femme | R sait | de.lui | ||||
'Sa femme sait le prendre.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:110) |
C'est aussi la préposition utilisée pour la relation partie/tout.
(5) | /ar 'vrasa doˌhutu / | |||||
ar vrasa dohouto | ||||||
le 1grande.le.plus de.eux | ||||||
'la plus grande d’entre elles', | Plozévet, Goyat (2012:202) |
de même emploi que ouzh
(1) | /laɡ ar 'skø:l | doh ar 'vọ:ɡɛr/ | ||||
Lak ar skeul | doh ar voger | |||||
mets le échelle | à le 1mur | |||||
'Appuie (appuyez) l’échelle contre le mur', | Plozévet, Goyat (2012:260) |
Comme ouzh, doc'h peut ne marquer ni la provenance ni l'éloignement.
(4) | Lakait-hé | skoaz-doc'h-skoaz, | par-doc'h-par, | àr lerc'h c'hwi 'choajo. | ||
mettez-eux | épaule-à-épaule | égal-à-égal | après vous choisirez | |||
'Mets-les épaule contre épaule, égal contre égal, après tu choisiras, i.e. compare-les, après'.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26) |
(5) | /duX-əndon | əwaj / | ||||
P-le.Donn | R était | |||||
'C'était du côté du Donn (nom de récif).' | Groix, Ternes (1970:320) |
(6) | Eur vannouzenn | a zo doh e veg | gwasoh evid | doh rêr | eur pimoh ! | L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'mannouz') | ||
un souillure | R1 est à son1 bouche | pire que | à cul | un cochon | ||||
'Il a des salissures à la bouche pire qu'au cul d'un cochon!' |