Différences entre les versions de « Dleout »
Ligne 81 : | Ligne 81 : | ||
| (1) || '''Te''' '''dleje''' || bezañ lakeet || eun dra bennag dreistout. | | (1) || '''Te''' '''dleje''' || bezañ lakeet || eun dra bennag dreistout. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|toi]] ([[R]]) devait || [[bezañ|être]] mis || [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]] [[dreist|par.dessus]].[[pronom incorporé|toi]] | | || [[pfi|toi]] ([[R]]) devait || [[bezañ|être]] [[lakaat|mis]] || [[art|un]] chose [[bennak|quelconque]] [[dreist|par.dessus]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Tu aurais dû t'être mis (te mettre) quelque chose (vêtement) sur le dos.' | | ||colspan="4" | 'Tu aurais dû t'être mis (te mettre) quelque chose (vêtement) sur le dos.' | ||
Ligne 87 : | Ligne 87 : | ||
|||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | |||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 27 novembre 2014 à 10:19
Le verbe dleout, 'devoir', est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive.
(1) | Eul leh kreñv | e tle | beza bet | _ | evito sur a-walh. | ||||
un place fort | R4 doit | être été | pour.eux sur assez | ||||||
'Ça a surement été pour eux une place forte.' | Léonard (Cléder), | Seite (1998:49) |
(2) | E-mod-se | e oa dleet | bout ‘la gauche’. | |||
dans-comme-ça | R était dû | être 'la gauche' | ||||
'La gauche aurait dû être comme ça.' | ||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'eskop') |
Morphologie
La carte 166 de l'ALBB propose une traduction de 'devoir (de l'argent)', et donne une idée, pour les dialectes où c'est effectivement ce verbe dleout qui est utilisé dans ce contexte, des variations morphologiques variées de ce verbe.
L'initiale du verbe, /dl/, est souvent évitée. Cette racine est cependant clairement sous-jacente lorsqu'on rencontre des formes mutées en [zl] (lénition après le rannig a) ou en [tl] (mutation mixte après le rannig e). Les stratégies d'évitement de la réalisation en /dl/, par exemple dans un contexte non-muté comme un infinitif, sont multiples: insertion d'une voyelle épenthétique (en vannetais), perte du [d] initial, ou réalisation alternative en [gl] comme dans la carte 166 de l'ALBB en cornouaillais, breton central et trégorrois.
(1) | Ha sur | ir | menér men | e telé | bout tud. | ||
et surement | dans.le | manoir ci | R doit | être gens | |||
'Et il devait certainement y avoir des gens dans ce manoir.' | |||||||
Vannetais, An Diberder (2000:104) |
verbe lexical vs. modal
Ce phénomène de réinterprétation d'une base sous-jacente est à l'origine de la distinction entre différentes lectures de 'devoir'.
Hewitt (2011:13-14) note qu'en trégorrois, le verbe infinitif 'devoir (de l'argent)', réalisé en [gleut] a été réinterprété comme étant la racine sous-jacente, donnant une lénition en [Xle]. Dans ce même dialecte, l'auxiliaire modal est resté dleout, avec une lénition en [gle] et une réalisation infinitive d'évitement en [kl]. Ce dialecte distingue donc maintenant le verbe lexical gleout, 'devoir (de l'argent)' et l'auxiliaire modal klea, 'devoir (+ infinitif)'.
A Plouhinec dans le Cap, on trouve aussi une distinction entre le verbe lexical lea, le, qui ne garde du */dl/ problématique que le /l/, et le modal où cette consonne liquide a été modifiée ([tr], rapporté par Hewitt (2011:13-14), confirmé par Jade [08/2013]). Le modal ne semble pas avoir d'infinitif.
résistance aux mutations
Evenou (1987:582) note que [dèl], dleout, 'devoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig.
Syntaxe
V1
Selon Goyat (2012:276), le verbe dleout, au moins à Plozévet, est autorisé conjugué en initiale de phrase.
(1) | /'drefiɲ be | la'var ˌdɛ / | ||||
Drefen beza | lavaret dezañ. | |||||
aurais.du être | dit à.lui | |||||
'J’aurais dû le lui dire.' | Plozévet, Goyat (2012:276) |
(dé)-transitivité
Le modal dleout se trouve sous deux versions, l'une transitive et l'autre détransitive. La personne sur laquelle porte la modalité peut apparaître en argument oblique introduit par les prépositions gant ou da. Elle peut aussi apparaître comme argument direct comme en (1).
(1) | Te dleje | bezañ lakeet | eun dra bennag dreistout. | |||
toi (R) devait | être mis | un chose quelconque par.dessus.toi | ||||
'Tu aurais dû t'être mis (te mettre) quelque chose (vêtement) sur le dos.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:317) |
Sémantique
Le modal dleout peut recevoir une lecture épistémique ou déontique.
lecture épistémique
La lecture épistémique nécessite la comparaison de différents mondes possibles, une sorte de pari sur les probabilités de ce qui est ou sera.
(2) | Grognal, gwic'hal, oc'hal, doc'hal ha soroc'hal | a rae, | ma tlee beza klevet betek Toulzac'h, moarvat. | |
grogner grogner grogner grogner et grogner | R faisait | que devait être entendu jusqu'à Toulzac'h, probablement | ||
'Il grognait, il piaillait, il grognait à nouveau, il grognait encore et encore, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.' | ||||
Kerrien (2000:86) |
(3) | Gouzout a reant | magnifik, | pétra â dlié | erruout gant ô bugalé. | ||||
savoir R faisaient | pertinemment | quoi R devait | arriver avec leur enfants | |||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
(4) | Er poull-ze | e tlee | bezañ chevr. | ||||
dans.le mare-là | R doit | être crevettes | |||||
'Dans cette mare-là il doit y avoir des crevettes.' | Trégorrois, Gros (1984:321) |
(5) | Na brav | e tle bout | mam bro bremañ get | he gwez-avaloù | e bleuñv… | ||
que beau | R doit être | mon pays maintenant avec | son pommiers | en floraison | |||
'Que mon pays doit être beau maintenant avec ses pommiers en fleurs...' | Vannetais, Herrieu (1994:63) |
lecture déontique
La lecture déontique implique une obligation morale.
(4) | Lavared a reer ive | ne dle morse | [eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin ]. | |||
dire R fait.IMP aussi | ne doit jamais | un corps-mort passer 2 fois par route Chateaulin | ||||
'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | ||||||
Léon, (Cléder), Seite (1998:8) |
portée et négation
Le modal dleout semble échapper à la portée de la négation. La phrase en (5) comprend un modal déontique et obtient l'interprétation 'Par obligation morale, il serait meilleur pour toi de [ ne pas avoir fait cela ]' et non pas #?'Par obligation morale, il ne serait pas meilleur pour toi de [ avoir fait cela ]'
(5) | Ne dleches | ket beza | greet ze. | |||
ne devrais | pas être | fait ça | ||||
'Tu n'aurais pas dû faire cela.' | Trégorrois, Gros (1989:'dléoud') |