Différences entre les versions de « Dleout »
Ligne 25 : | Ligne 25 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-166.jpg 166] de l'[[ALBB]] propose une traduction de 'devoir (de l'argent)', et donne une idée, pour les dialectes où c'est effectivement ce verbe ''dleout'' qui est utilisé dans ce contexte, des variations morphologiques variées de ce verbe. | |||
L'initiale du verbe, <font color=green>/dl/</font color=green>, n'est jamais prononcée telle quelle (*<font color=green>[dl]</font color=green>). Cette racine est cependant clairement sous-jacente lorqu'on rencontre des formes mutées en <font color=green>[zl]</font color=green> ([[lénition]] après le [[R|rannig]] ''a'') ou en <font color=green>[tl]</font color=green> ([[mutation mixte]] après le [[R|rannig]] ''e''). | |||
Dans le Cap, | Les stratégies d'évitement de la réalisation en <font color=green>/dl/</font color=green>, par exemple dans un contexte non-muté comme un infinitif, sont multiples: insertion d'une voyelle épenthétique (en vannetais), perte du <font color=green>[d]</font color=green> initial, ou réalisation alternative en <font color=green>[gl]</font color=green> comme dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-166.jpg 166] de l'[[ALBB]]. | ||
Ce phénomène de réinterprétation d'une base sous-jacente est à l'origine de la distinction entre différentes lectures de 'devoir'. | |||
[[Hewitt (2011:13-14)]] note qu'en trégorrois, le verbe infinitif 'devoir (de l'argent)', réalisé en <font color=green>[gleut]</font color=green> a été réinterprété comme étant la racine sous-jacente, donnant une [[lénition]] en <font color=green>[Xle]</font color=green>. Dans ce même dialecte, l'auxiliaire modal est resté ''dleout'', avec une [[lénition]] en <font color=green>[gle]</font color=green> et une réalisation infinitive d'évitement en <font color=green>[kl]</font color=green>. Ce dialecte distingue donc maintenant le verbe lexical ''gleout'', 'devoir (de l'argent)' et l'auxiliaire modal ''klea'', 'devoir (+ infinitif)'. | |||
A Plouhineg dans le Cap, on trouve aussi une distinction entre le verbe [[lexical]] ''lea'', ''le'', qui ne garde du *<font color=green>/dl/</font color=green> problématique que le <font color=green>/l/</font color=green>, et le modal où cette consonne liquide a été modifiée (<font color=green>[tr]</font color=green>, rapporté par [[Hewitt (2011:13-14), confirmé par Jade [08/2013]). | |||
=== résistance aux mutations === | === résistance aux mutations === |
Version du 21 août 2013 à 11:56
Le verbe dleout, 'devoir', est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive.
(1) | Eul leh kreñv | e tle | beza bet | _ | evito sur a-walh. | ||||
un place fort | R4 doit | être été | pour.eux sur assez | ||||||
'Ça a surement été pour eux une place forte.' | Léonard (Cléder), | Seite (1998:49) |
(2) | E-mod-se | e oa dleet | bout ‘la gauche’. | |||
dans-comme-ça | R était dû | être 'la gauche' | ||||
'La gauche aurait dû être comme ça.' | ||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-en progrès:Scaër,'eskop') |
Morphologie
La carte 166 de l'ALBB propose une traduction de 'devoir (de l'argent)', et donne une idée, pour les dialectes où c'est effectivement ce verbe dleout qui est utilisé dans ce contexte, des variations morphologiques variées de ce verbe.
L'initiale du verbe, /dl/, n'est jamais prononcée telle quelle (*[dl]). Cette racine est cependant clairement sous-jacente lorqu'on rencontre des formes mutées en [zl] (lénition après le rannig a) ou en [tl] (mutation mixte après le rannig e). Les stratégies d'évitement de la réalisation en /dl/, par exemple dans un contexte non-muté comme un infinitif, sont multiples: insertion d'une voyelle épenthétique (en vannetais), perte du [d] initial, ou réalisation alternative en [gl] comme dans la carte 166 de l'ALBB.
Ce phénomène de réinterprétation d'une base sous-jacente est à l'origine de la distinction entre différentes lectures de 'devoir'.
Hewitt (2011:13-14) note qu'en trégorrois, le verbe infinitif 'devoir (de l'argent)', réalisé en [gleut] a été réinterprété comme étant la racine sous-jacente, donnant une lénition en [Xle]. Dans ce même dialecte, l'auxiliaire modal est resté dleout, avec une lénition en [gle] et une réalisation infinitive d'évitement en [kl]. Ce dialecte distingue donc maintenant le verbe lexical gleout, 'devoir (de l'argent)' et l'auxiliaire modal klea, 'devoir (+ infinitif)'.
A Plouhineg dans le Cap, on trouve aussi une distinction entre le verbe lexical lea, le, qui ne garde du */dl/ problématique que le /l/, et le modal où cette consonne liquide a été modifiée ([tr], rapporté par [[Hewitt (2011:13-14), confirmé par Jade [08/2013]).
résistance aux mutations
Evenou (1987:582) note que [dèl], dleout, 'devoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig.
Sémantique
Le modal dleout peut recevoir une lecture épistémique ou déontique.
lecture épistémique
La lecture épistémique nécessite la comparaison de différents mondes possibles.
(2) | Grognal, gwic'hal, oc'hal, doc'hal ha soroc'hal | a rae, | ma tlee beza klevet betek Toulzac'h, moarvat. | |
grogner grogner grogner grogner et grogner | R faisait | que devait être entendu jusqu'à Toulzac'h, probablement | ||
'Il grognait, il piaillait, il grognait à nouveau, il grognait encore et encore, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.' | ||||
Kerrien (2000:86) |
(3) | Gouzout a reant | magnifik, | pétra â dlié | erruout gant ô bugalé. | ||||
savoir R faisaient | pertinemment | quoi R devait | arriver avec leur enfants | |||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
(4) | Er poull-ze | e tlee | bezañ chevr. | ||||
dans.le mare-là | R doit | être crevettes | |||||
'Dans cette mare-là il doit y avoir des crevettes.' | Trégorrois, Gros (1984:321) |
lecture déontique
La lecture déontique implique une obligation morale.
(4) | Lavared a reer ive | ne dle morse | [eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin ]. | |||
dire R fait.IMP aussi | ne doit jamais | le corps-mort passer 2 fois par route Chateaulin | ||||
'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | ||||||
Léon, (Cléder), Seite (1998:8) |
(dé)-transitivité
Le modal dleout se trouve sous deux versions, l'une transitive et l'autre détransitive. La personne sur laquelle porte la modalité peut apparaître en argument oblique introduit par les prépositions gant ou da. Elle peut aussi apparaître comme argument direct comme en (1).
(1) | Te dleje | bezañ lakeet | eun dra bennag dreistout. | |||
toi (R) devait | être mis | un chose quelconque par.dessus.toi | ||||
'Tu aurais dû t'être mis (te mettre) quelque chose (vêtement) sur le dos.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:317) |