Différences entre les versions de « Dleout »

De Arbres
Ligne 49 : Ligne 49 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Lavared a reer ive ||ne '''dle''' morse ||[eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin].
|(4)|| Lavared a reer ive ||ne '''dle''' morse ||<font color=green>[</font color=green>eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
| || dire [[R]] fait.[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| [[ne]] doit [[morse|jamais]]|| [[art|le]] corps-mort passer [[les numéraux cardinaux|2]] fois [[dre|par]] route Chateaulin
| || dire [[R]] fait.[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| [[ne]] doit [[morse|jamais]]|| [[art|le]] corps-mort passer [[les numéraux cardinaux|2]] fois [[dre|par]] route Chateaulin

Version du 20 novembre 2012 à 12:36

Le verbe dleout, 'devoir', est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive.


(1) Eul leh kreñv e tle beza bet _ evito sur a-walh.
un place fort R4 doit être été pour.eux sur assez
'Ça a surement été pour eux une place forte.' léonard (Kleder), Seite (1998:49)


Morphologie

L'initiale du verbe, [dl] n'est jamais prononcée telle quelle. Lorsqu'elle n'est pas mutée ( en [zl] ou [tl] ), elle est prononcée [gl].


Les variations morphologiques de ce verbe sont (partiellement) documentées dans la carte 166 de l'ALBB, par une traduction de 'devoir (de l'argent)'

Sémantique

Le modal dleout a plusieurs lectures différentes


lecture épistémique

(2) Grognal, gwic'hal, oc'hal, doc'hal ha soroc'hal a rae, ma tlee beza klevet betek Toulzac'h, moarvat.
grogner grogner grogner grogner et grogner R faisait que devait être entendu jusqu'à Toulzac'h, probablement
'Il grognait, il piaillait, il grognait à nouveau, il grognait encore et encore, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.'
Kerrien (2000:86)


(3) gouzout a reant magnifik, pétra â dlié erruout gant ô bugalé.
savoir R faisaient pertinemment quoi R devait arriver avec leur enfants
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' Léon (Lesneven), Burel (2012:38)

lecture déontique

(4) Lavared a reer ive ne dle morse [eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin ].
dire R fait.IMP aussi ne doit jamais le corps-mort passer 2 fois par route Chateaulin
'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.'
Leon, (Kleder) Seite (1998:8)