Différences entre les versions de « Dleout »
De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''dleout'', 'devoir', est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive. {| class="prettytable" |(1)|| Eul leh kreñv|| e '''tle''' ||beza bet || _ ||ev... ») |
|||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
L'initiale du verbe, <font color=green>[dl]</font color=green> n'est jamais prononcée telle quelle. Lorsqu'elle n'est pas mutée ( en <font color=green>[zl]</font color=green> ou <font color=green>[tl]</font color=green>), elle est prononcée <font color=green>[gl]</font color=green>. | L'initiale du verbe, <font color=green>[dl]</font color=green> n'est jamais prononcée telle quelle. Lorsqu'elle n'est pas mutée ( en <font color=green>[zl]</font color=green> ou <font color=green>[tl]</font color=green> ), elle est prononcée <font color=green>[gl]</font color=green>. | ||
Les variations morphologiques de ce verbe sont documentées dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-166.jpg 166] de l'[[ALBB]], par une traduction de 'devoir (de l'argent)' | |||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 4 janvier 2012 à 11:24
Le verbe dleout, 'devoir', est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive.
(1) | Eul leh kreñv | e tle | beza bet | _ | evito sur a-walh. | ||||
un place fort | R4 doit | être été | pour.eux sur assez | ||||||
'Ça a surement été pour eux une place forte.' | léonard (Kleder), | Seite (1998:49) |
Morphologie
L'initiale du verbe, [dl] n'est jamais prononcée telle quelle. Lorsqu'elle n'est pas mutée ( en [zl] ou [tl] ), elle est prononcée [gl].
Les variations morphologiques de ce verbe sont documentées dans la carte 166 de l'ALBB, par une traduction de 'devoir (de l'argent)'
Sémantique
Le modal dleout a plusieurs lectures différentes
lecture épistémique
(2) | Grognal, gwic'hal, oc'hal, doc'hal ha soroc'hal | a rae, | ma tlee beza klevet betek Toulzac'h, moarvat. | |
grogner grogner grogner grogner et grogner | R faisait | que doit être entendu jusqu'à Toulzac'h, probablement | ||
'Il grognait, il piaillait, il grognait à nouveau, il grognait encore et encore, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.' | ||||
Kerrien (2000:86) |
lecture déontique
(3) | Lavared a reer ive | ne dle morse | [eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin]. | ||||
dire R fait.IMP aussi | ne doit jamais | le corps-mort passer 2 fois par route Chateaulin | |||||
'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | |||||||
Leon, (Kleder) | Seite (1998:8) |