Différences entre les versions de « Dleout »
(86 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''dleout'', 'devoir', est un [[modal]]. Il sélectionne une [[proposition infinitive]]. | Le verbe ''dleout'', 'devoir', est un [[modal]]. Il sélectionne une [[proposition infinitive]]. Il a une [[lecture épistémique]] (1) et une [[lecture déontique]] (2). | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Eul leh kreñv|| e '''tle''' ||beza bet || _ ||evito sur a-walh. | |(1)|| Eul leh kreñv|| e '''tle''' ||beza bet || _ ||evito sur a-walh. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] place fort ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> doit ||être [[bet|été]] || || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|eux]] sur [[a-walc'h|assez]] | | || [[art|un]] [[lec'h|place]] [[kreñv|fort]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> doit ||[[bezañ|être]] [[bet|été]] || || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|eux]] [[sur]] [[a-walc'h|assez]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ça a surement été pour eux une place forte.'|| ||||||''Léonard ( | |||colspan="4" | 'Ça a surement été pour eux une place forte.'|| ||||||''Léonard (Cléder)'',|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:49) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || E-mod-se || e oa '''dleet''' || bout ‘la gauche’. | |||
|- | |||
| || [[P.e|dans]]-[[mod|comme]]-[[se|ça]]|| [[R]] [[COP|était]] dû || [[bezañ|être]] 'la gauche' | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'La gauche aurait dû être comme ça.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'eskop') | |||
|} | |} | ||
Ligne 13 : | Ligne 25 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
L'initiale | === variation dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-166.jpg 166] de l'[[ALBB]] propose une traduction de ''devoir (de l'argent)'', et donne une idée, pour les dialectes où c'est effectivement ce verbe ''dleout'' qui est utilisé dans ce contexte, des variations morphologiques diverses de ce verbe. | |||
L'initiale <font color=green>/dl/</font color=green> du verbe est souvent évitée, comme c'est le cas pour le nom ''[[dluzh]]'' 'truite'. La racine /dl/ du verbe est cependant clairement sous-jacente lorsqu'on rencontre des formes mutées en <font color=green>[zl]</font color=green> ([[lénition]] après le [[R|rannig]] ''a'') ou en <font color=green>[tl]</font color=green> ([[mutation mixte]] après le [[R|rannig]] ''e''). | |||
Les stratégies d'évitement de la réalisation en <font color=green>/dl/</font color=green> sont multiples. | |||
==== contexte non-muté ==== | |||
Dans un contexte non-muté comme un [[infinitif]] ou un [[participe]], on peut trouver l'initiale /gl/ comme dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-166.jpg 166] de l'[[ALBB]] ('devoir (de l'argent)') en cornouaillais, breton central et trégorrois. Pour le haut-vannetais du XXI°, [[Delanoy (2010)]] donne le verbe ''deliein'' 'devoir' et son nom déverbal ''delé'' 'dette'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)||<font color=green> / ne wa ||<font color=green> '''gl'''e:t ||<font color=green> dõm/ | |||
|- | |||
| || Ni 'oa ||dleet || deomp.|||||| ''Graphie peurunvan'' | |||
|- | |||
| || [[pfi|nous]] [[COP|était]] || dû|| [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'Nous étions obligés.' ||||''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:187) | |||
|} | |||
==== mutation mixte ==== | |||
En contexte de mutation mixte, comme après un [[rannig]] ''e'', on peut voir l'insertion d'une voyelle épenthétique (en vannetais en 2), la perte du <font color=green>[d]</font color=green> initial, la réalisation alternative en <font color=green>[gl]</font color=green> ou en <font color=green>[dr]</font color=green> comme à Ouessant (3). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Ha sur ||ir ||menér men ||e '''telé''' ||bout tud. | |||
|- | |||
| || [[&|et]] [[sur|surement]] || [[P.e|dans]].[[art|le]]|| manoir [[DEM|ci]] || [[R]] doit ||[[bezan|être]] [[tud|gens]] | |||
|- | |||
| ||colspan="10" | 'Et il devait certainement y avoir des gens dans ce manoir.' | |||
|- | |||
| ||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[An Diberder (2000)|An Diberder (2000]]:104) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3)||... || e '''dr'''efent ket || kaoud kalz a venefis.|||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|- | |||
| || ([[ne]])<sup>[[1]]</sup>|| [[R]] devaient [[ket|pas]] || [[kaout|avoir]] [[kalz|beaucoup]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> bénéfice | |||
|- | |||
| || colspan="10" | '... Ils ne devaient pas faire beaucoup de bénéfices.' | |||
|} | |||
==== lénition ==== | |||
En contexte syntaxique de lénition, on peut trouver l'initale /gl/. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| <font color=green>Distruj ar sclavaj ||<font color=green>a '''gl'''ié béa ||<font color=green> bét gréet ||<font color=green> gant ar rouéet ||<font color=green> catolik. | |||
|- | |||
||| destruction [[art|le]] esclavage|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> aurait.dû [[bezañ|être]] || [[bet|été]] [[ober|fait]] || [[gant|avec]] [[art|le]] rois ||catholique | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'L'abolition de l'esclavage aurait dû être décidée par les rois catholiques.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Cornouaille'', [[Ar Scao (1945)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) ||<font color=green>[hɛ᷉ s ||<font color=green>gleske ||<font color=green>be ||<font color=green>ˈpaw<sup>a</sup>] | |||
|- | |||
|||Hennez || gles ket ||bezañ || paour. | |||
|- | |||
||| [[DEM|celui.ci]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || doit [[ket|pas]] || [[bezañ|être]] || [[paour|pauvre]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Il doit pas être pauvre.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:240) | |||
|} | |||
=== verbe lexical vs. modal === | |||
Ce phénomène de réinterprétation d'une base sous-jacente est à l'origine de la distinction entre différentes lectures de 'devoir'. | |||
[[Hewitt (2011:13-14)]] note qu'en trégorrois, le verbe infinitif 'devoir (de l'argent)', réalisé en <font color=green>[gleut]</font color=green> a été réinterprété comme étant la racine sous-jacente, donnant une [[lénition]] en <font color=green>[Xle]</font color=green>. Dans ce même dialecte, l'auxiliaire [[modal]] est resté ''dleout'', avec une [[lénition]] en <font color=green>[gle]</font color=green> et une réalisation infinitive d'évitement en <font color=green>[kl]</font color=green>. Ce dialecte distingue donc maintenant le verbe lexical ''gleout'', 'devoir (de l'argent)' et l'auxiliaire [[modal]] ''klea'', 'devoir (+ infinitif)'. | |||
A Plouhinec dans le Cap, on trouve aussi une distinction entre le verbe [[lexical]] ''lea'', ''le'', qui ne garde du *<font color=green>/dl/</font color=green> problématique que la consonne liquide <font color=green>/l/</font color=green>, et le [[modal]] où cette consonne liquide a été modifiée (<font color=green>[tr]</font color=green>, rapporté par [[Hewitt (2011:13-14)]], confirmé par Jade [08/2013]). Le modal ne semble pas avoir d'infinitif. | |||
=== résistance aux mutations === | |||
[[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:582) note que <font color=green>[dèl]</font color=green>, ''dleout'' 'devoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un [[R|rannig]]. | |||
=== dérivation === | |||
Le [[verbe]] ''dleout'' a une [[nominalisation]] par [[morphème zéro]] en ''[[dle]]'', ''gle'' 'dette'. | |||
== Syntaxe == | |||
=== V1 === | |||
Selon [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276), le verbe ''dleout'', au moins à Plozévet, est autorisé [[V1|conjugué en initiale de phrase]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| <font color=green>/'drefiɲ || <font color=green> be ||<font color=green> la'var || <font color=green>ˌdɛ / | |||
|- | |||
| || Drefen || beza ||lavaret || dezañ. | |||
|- | |||
| || aurais.du ||[[bezañ|être]] || [[lavarout|dit]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
| ||colspan="10" |'J’aurais dû le lui dire.' ||||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:276) | |||
|} | |||
=== (dé)-transitivité === | |||
Le modal ''dleout'' se trouve sous deux versions, l'une [[transitive]] et l'autre [[détransitive]]. | |||
La personne sur laquelle porte la [[modal|modalité]] peut apparaître en [[argument]] [[oblique]] introduit par les [[prépositions]] ''[[gant]]'' ou ''[[da]]''. Elle peut aussi apparaître comme [[argument]] [[direct]] comme en (1). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Te''' || '''dleje''' || bezañ lakeet || eun dra bennag ||dreistout. | |||
|- | |||
||| [[pfi|toi]] ([[R]])|| devait || [[bezañ|être]] [[lakaat|mis]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] [[bennak|quelconque]] || [[dreist|par.dessus]].[[pronom incorporé|toi]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Tu aurais dû t'être mis (te mettre) quelque chose (vêtement) sur le dos.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:317) | |||
|} | |||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 24 : | Ligne 159 : | ||
=== lecture épistémique === | === lecture épistémique === | ||
La [[épistémicité|lecture épistémique]] nécessite la comparaison de différents mondes possibles, une sorte de pari sur les probabilités de ce qui est ou sera. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| [...] soroc'hal || a rae, ||ma '''tlee''' || beza klevet|| betek Toulzac'h,|| moarvat. | |||
|- | |||
| || ... grogn[[-al|er]] || [[R]] [[ober|faisait]] || [[ma|que]] devait ||[[bezan|être]] [[klevout|entendu]]|| [[betek|jusqu'à]] Toulzac'h || [[moarvat|probablement]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | '...il grognait, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" | [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:86) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (3) || Gouzout a reant ||magnifik,|| pétra â '''dlié''' ||erruout gant ô bugalé. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[gouzout|savoir]] [[R]] [[ober|faisaient]] ||pertinemment || [[petra|quoi]] [[R]] devait ||[[erruout|arriver]] [[gant|avec]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[bugel|enfants]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||| | |||||||colspan="10" |''Léon (Lesneven)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:38) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)|| Er || poull-ze || e '''tlee''' || bezañ chevr. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[P.e|dans]].[[art|le]]|| [[poull|mare]]-[[DEM|là]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> doit || [[bezañ|être]] [[chevr|crevettes]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Dans cette mare-là il doit y avoir des crevettes.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:321) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Na brav || e '''tle''' bout ||mam bro ||bremañ get ||he gwez-avaloù ||e bleuñv… | |||
|- | |||
||| [[na(g)|que]] [[brav|beau]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> doit [[beza|être]]|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[bro|pays]] ||[[bremañ|maintenant]] [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> pommiers || [[P.e|en]] [[bleuñv|floraison]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Que mon pays doit être beau maintenant avec ses pommiers en fleurs...' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:63) | |||
|} | |} | ||
=== lecture déontique === | === lecture déontique === | ||
La [[lecture déontique]] implique une obligation morale. | |||
Ligne 51 : | Ligne 214 : | ||
|(4)|| Lavared a reer ive ||ne '''dle''' morse ||<font color=green>[</font color=green>eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin <font color=green>]</font color=green>. | |(4)|| Lavared a reer ive ||ne '''dle''' morse ||<font color=green>[</font color=green>eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin <font color=green>]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || dire [[R]] fait.[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| [[ne]] doit [[morse|jamais]]|| [[art| | ||| [[lavarout|dire]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]].[[IMP]] [[ivez|aussi]]|| [[ne]] doit [[morse|jamais]]|| [[art|un]] <sup>[[5]]</sup>[[korf|corps]]-[[marv|mort]] [[tremen|passer]] [[les numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] [[dre|par]] route Chateaulin | ||
|- | |||
||| colspan="10" | 'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | |||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Léon, (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:8) | |||
|} | |||
==== 'devoir de l'argent' ==== | |||
La lecture 'devoir de l'argent' (''un dlee'' 'une dette') est un emploi déontique particulier. Sporadiquement, sur cet usage, on trouve aussi l'usage de ''rankout''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)||… rak || daou vloavezhiad || a '''ranke''' || dezhañ. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22) | |||
|- | |- | ||
||| | | || [[rak|car]] || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[bloaz|an]].[[-ad|ée]] || [[R]] [[rankout|devait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" |'...parce qu'il lui devait deux années (de loyer).' | |||
|} | |} | ||
== ( | === portée et négation === | ||
Le [[modal]] ''dleout'' semble échapper à la [[portée]] de la [[négation]]. La phrase en (1) comprend un modal [[déontique]] et obtient l'interprétation 'Par obligation morale, il serait meilleur pour toi de <font color=green>[</font color=green> ne pas avoir fait cela <font color=green>]</font color=green>' et non pas #?'Par obligation morale, il ne serait pas meilleur pour toi de <font color=green>[</font color=green> avoir fait cela <font color=green>]</font color=green>'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ne '''dleches''' ||ket beza ||greet ze. | |||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> devrais || [[ket|pas]] [[bezan|être]]|| [[ober|fait]] [[ze|ça]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Tu n'aurais pas dû faire cela.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'dléoud') | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)||N'eo ket '''dleet''' ||lavaret geier ||doz mamm. | |||
|- | |||
||| [[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] dû||[[lavarout|dire]] mensonges ||[[deus|à]] [[mamm|maman]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'On ne doit pas mentir à sa maman!' |||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)||N'eo ||ket '''dleet''' ||koduiñ hag evañ ||er memes amzer. | ||
|- | |- | ||
| | ||| [[ne]]'[[COP|est]] ||[[ket|pas]] dû|| conduire [[&|et]] [[evañ|boire]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[memes|même]] temps | ||
|- | |- | ||
| | |||colspan="10" | 'On ne doit pas boire et conduire en même temps /Il ne faut pas boire et conduire' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Version du 19 avril 2021 à 09:10
Le verbe dleout, 'devoir', est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive. Il a une lecture épistémique (1) et une lecture déontique (2).
(1) | Eul leh kreñv | e tle | beza bet | _ | evito sur a-walh. | ||||
un place fort | R4 doit | être été | pour.eux sur assez | ||||||
'Ça a surement été pour eux une place forte.' | Léonard (Cléder), | Seite (1998:49) |
(2) | E-mod-se | e oa dleet | bout ‘la gauche’. | |||
dans-comme-ça | R était dû | être 'la gauche' | ||||
'La gauche aurait dû être comme ça.' | ||||||
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'eskop') |
Morphologie
variation dialectale
La carte 166 de l'ALBB propose une traduction de devoir (de l'argent), et donne une idée, pour les dialectes où c'est effectivement ce verbe dleout qui est utilisé dans ce contexte, des variations morphologiques diverses de ce verbe.
L'initiale /dl/ du verbe est souvent évitée, comme c'est le cas pour le nom dluzh 'truite'. La racine /dl/ du verbe est cependant clairement sous-jacente lorsqu'on rencontre des formes mutées en [zl] (lénition après le rannig a) ou en [tl] (mutation mixte après le rannig e).
Les stratégies d'évitement de la réalisation en /dl/ sont multiples.
contexte non-muté
Dans un contexte non-muté comme un infinitif ou un participe, on peut trouver l'initiale /gl/ comme dans la carte 166 de l'ALBB ('devoir (de l'argent)') en cornouaillais, breton central et trégorrois. Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne le verbe deliein 'devoir' et son nom déverbal delé 'dette'.
(1) | / ne wa | gle:t | dõm/ | |||||||||
Ni 'oa | dleet | deomp. | Graphie peurunvan | |||||||||
nous était | dû | à.nous | ||||||||||
'Nous étions obligés.' | Cornouaillais (Saint-Yvi), German (1984:187) |
mutation mixte
En contexte de mutation mixte, comme après un rannig e, on peut voir l'insertion d'une voyelle épenthétique (en vannetais en 2), la perte du [d] initial, la réalisation alternative en [gl] ou en [dr] comme à Ouessant (3).
(2) | Ha sur | ir | menér men | e telé | bout tud. | ||||||||
et surement | dans.le | manoir ci | R doit | être gens | |||||||||
'Et il devait certainement y avoir des gens dans ce manoir.' | |||||||||||||
Vannetais, An Diberder (2000:104) |
(3) | ... | e drefent ket | kaoud kalz a venefis. | Ouessant, Gouedig (1982) | ||||||
(ne)1 | R devaient pas | avoir beaucoup de1 bénéfice | ||||||||
'... Ils ne devaient pas faire beaucoup de bénéfices.' |
lénition
En contexte syntaxique de lénition, on peut trouver l'initale /gl/.
(4) | Distruj ar sclavaj | a glié béa | bét gréet | gant ar rouéet | catolik. | |||||||
destruction le esclavage | R1 aurait.dû être | été fait | avec le rois | catholique | ||||||||
'L'abolition de l'esclavage aurait dû être décidée par les rois catholiques.' | ||||||||||||
Cornouaille, Ar Scao (1945) |
(5) | [hɛ᷉ s | gleske | be | ˈpawa] | ||||||||
Hennez | gles ket | bezañ | paour. | |||||||||
celui.ci (ne)1 | doit pas | être | pauvre | |||||||||
'Il doit pas être pauvre.' | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:240) |
verbe lexical vs. modal
Ce phénomène de réinterprétation d'une base sous-jacente est à l'origine de la distinction entre différentes lectures de 'devoir'.
Hewitt (2011:13-14) note qu'en trégorrois, le verbe infinitif 'devoir (de l'argent)', réalisé en [gleut] a été réinterprété comme étant la racine sous-jacente, donnant une lénition en [Xle]. Dans ce même dialecte, l'auxiliaire modal est resté dleout, avec une lénition en [gle] et une réalisation infinitive d'évitement en [kl]. Ce dialecte distingue donc maintenant le verbe lexical gleout, 'devoir (de l'argent)' et l'auxiliaire modal klea, 'devoir (+ infinitif)'.
A Plouhinec dans le Cap, on trouve aussi une distinction entre le verbe lexical lea, le, qui ne garde du */dl/ problématique que la consonne liquide /l/, et le modal où cette consonne liquide a été modifiée ([tr], rapporté par Hewitt (2011:13-14), confirmé par Jade [08/2013]). Le modal ne semble pas avoir d'infinitif.
résistance aux mutations
Evenou (1987:582) note que [dèl], dleout 'devoir' et quelques autres verbes ne mutent pas dans le breton de Lanvenegen après un rannig.
dérivation
Le verbe dleout a une nominalisation par morphème zéro en dle, gle 'dette'.
Syntaxe
V1
Selon Goyat (2012:276), le verbe dleout, au moins à Plozévet, est autorisé conjugué en initiale de phrase.
(1) | /'drefiɲ | be | la'var | ˌdɛ / | ||||||||
Drefen | beza | lavaret | dezañ. | |||||||||
aurais.du | être | dit | à.lui | |||||||||
'J’aurais dû le lui dire.' | Plozévet, Goyat (2012:276) |
(dé)-transitivité
Le modal dleout se trouve sous deux versions, l'une transitive et l'autre détransitive. La personne sur laquelle porte la modalité peut apparaître en argument oblique introduit par les prépositions gant ou da. Elle peut aussi apparaître comme argument direct comme en (1).
(1) | Te | dleje | bezañ lakeet | eun dra bennag | dreistout. | |||||||
toi (R) | devait | être mis | un 1chose quelconque | par.dessus.toi | ||||||||
'Tu aurais dû t'être mis (te mettre) quelque chose (vêtement) sur le dos.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:317) |
Sémantique
Le modal dleout peut recevoir une lecture épistémique ou déontique.
lecture épistémique
La lecture épistémique nécessite la comparaison de différents mondes possibles, une sorte de pari sur les probabilités de ce qui est ou sera.
(2) | [...] soroc'hal | a rae, | ma tlee | beza klevet | betek Toulzac'h, | moarvat. | ||||||
... grogner | R faisait | que devait | être entendu | jusqu'à Toulzac'h | probablement | |||||||
'...il grognait, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.' | ||||||||||||
Kerrien (2000:86) |
(3) | Gouzout a reant | magnifik, | pétra â dlié | erruout gant ô bugalé. | ||||||||
savoir R faisaient | pertinemment | quoi R devait | arriver avec leur2 enfants | |||||||||
'Ils savaient pertinemment ce qui devait advenir de leurs enfants.' | ||||||||||||
Léon (Lesneven), Burel (2012:38) |
(4) | Er | poull-ze | e tlee | bezañ chevr. | ||||||||
dans.le | mare-là | R4 doit | être crevettes | |||||||||
'Dans cette mare-là il doit y avoir des crevettes.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:321) |
(5) | Na brav | e tle bout | mam bro | bremañ get | he gwez-avaloù | e bleuñv… | ||||||
que beau | R4 doit être | mon2 pays | maintenant avec | son2 pommiers | en floraison | |||||||
'Que mon pays doit être beau maintenant avec ses pommiers en fleurs...' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:63) |
lecture déontique
La lecture déontique implique une obligation morale.
(4) | Lavared a reer ive | ne dle morse | [eur horv-maro tremen diou wech dre hent Kastellin ]. | |||||||||
dire R1 fait.IMP aussi | ne doit jamais | un 5corps-mort passer 21 fois par route Chateaulin | ||||||||||
'On dit aussi qu'il ne faut jamais que le corps d'un mort passe deux fois par la route de Chateaulin.' | ||||||||||||
Léon, (Cléder), Seite (1998:8) |
'devoir de l'argent'
La lecture 'devoir de l'argent' (un dlee 'une dette') est un emploi déontique particulier. Sporadiquement, sur cet usage, on trouve aussi l'usage de rankout.
(5) | … rak | daou vloavezhiad | a ranke | dezhañ. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22) | |||||
car | deux1 an.ée | R devait | à.lui | |||||||
'...parce qu'il lui devait deux années (de loyer).' |
portée et négation
Le modal dleout semble échapper à la portée de la négation. La phrase en (1) comprend un modal déontique et obtient l'interprétation 'Par obligation morale, il serait meilleur pour toi de [ ne pas avoir fait cela ]' et non pas #?'Par obligation morale, il ne serait pas meilleur pour toi de [ avoir fait cela ]'.
(1) | Ne dleches | ket beza | greet ze. | |||||||||
ne1 devrais | pas être | fait ça | ||||||||||
'Tu n'aurais pas dû faire cela.' | Trégorrois, Gros (1989:'dléoud') |
(2) | N'eo ket dleet | lavaret geier | doz mamm. | |||||||||
ne'est pas dû | dire mensonges | à maman | ||||||||||
'On ne doit pas mentir à sa maman!' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |
(3) | N'eo | ket dleet | koduiñ hag evañ | er memes amzer. | |||||||||
ne'est | pas dû | conduire et boire | dans.le même temps | ||||||||||
'On ne doit pas boire et conduire en même temps /Il ne faut pas boire et conduire' | |||||||||||||
Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016) |