Différences entre les versions de « Diwar-dro »
De Arbres
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[tout|tous]] [[R]] [[COP|étions]] || de ||[[amañ|ici]] | ||| [[tout|tous]] [[R]] [[COP|étions]] || de ||[[amañ|ici]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Nous étions tous d'ici | | ||colspan="4" |'Nous étions tous des environs d'ici.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:8) | ||
|} | |} | ||
Version du 19 décembre 2015 à 18:08
La préposition diwar-dro marque l'éloignement ou la provenance.
(1) | Tout e oamp | diwar-dro | amañ. | ||||
tous R étions | de | ici | |||||
'Nous étions tous des environs d'ici.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:8) |
Morphologie
Cette préposition complexe est formée de la préposition diwar, suivie du substantif tro, 'tour, alentours'.
Distribution
Ledunois (2002:277) note que cette préposition est souvent employée avec les verbes de mouvements.
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 277-)