Différences entre les versions de « Diwar-benn »

De Arbres
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] complexe ''diwar-benn'' signifie 'au sujet de', 'à propos de'.
La [[préposition]] complexe ''diwar-benn'' signifie 'au sujet de, à propos de'.




Ligne 38 : Ligne 38 :
|(4)|| Honnez a zo brao ||da weled ||'''diwarbenn''',|| met honnez ||a zo klañv ||da-vad en diabarz.
|(4)|| Honnez a zo brao ||da weled ||'''diwarbenn''',|| met honnez ||a zo klañv ||da-vad en diabarz.
|-
|-
| ||  [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] [[brav|beau]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] ||[[diwar|de.sur]].[[penn|tête]] || [[met|mais]] [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[zo|est]]  malade||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>-[[mat|bon]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[diabarzh|dedans]]
| ||  [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] [[brav|beau]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] ||[[diwar|de.sur]].[[penn|tête]] || [[met|mais]] [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[zo|est]]  [[klañv|malade]]||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>-[[mat|bon]] [[P.e|dans]].[[art|le]] [[diabarzh|dedans]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.'
|||colspan="4" | 'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.'

Version du 1 juillet 2018 à 14:02

La préposition complexe diwar-benn signifie 'au sujet de, à propos de'.


Morphologie

Elle est formée de façon transparente de la préposition diwar, suivie du substantif penn 'tête' qui a subi une lénition.


Distribution

Avec le verbe komz 'parler', on trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.


(2) Evidout-te, komzet 'zo bet diwar da benn.
pour.toi-toi parlé R est été de ta1 tête
'Quant à toi, on a parlé de toi.' Standard, Jouitteau (2005:183)


(3) Ne gomz diwar mann.
ne1 parle de zéro
'Il parle de rien.' Trégorrois, Schafer (1995:153)


A ne pas confondre

La préposition complexe diwar-benn est une grammaticalisation dont le sens est différent d'un usage compositionnel comme en (4).


(4) Honnez a zo brao da weled diwarbenn, met honnez a zo klañv da-vad en diabarz.
celle.ci R est beau à1 voir de.sur.tête mais celle.ci R est malade pour1-bon dans.le dedans
'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.'
Trégorrois, Gros (1989:'diabarz')


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 275-)