Différences entre les versions de « Diwar-benn »

De Arbres
Ligne 15 : Ligne 15 :
| (3) || Evidout-te, ||komzet ||'zo bet ||'''diwar da benn'''.
| (3) || Evidout-te, ||komzet ||'zo bet ||'''diwar da benn'''.
|-  
|-  
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[echo|toi]] ||parlé ||[[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[diwar|de]] [[POSS|ta]]<sup>[[1]]</sup> tête
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[echo|toi]] ||[[komz|parlé]] ||[[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[diwar|de]] [[POSS|ta]]<sup>[[1]]</sup> tête
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.'|| ''Standard'',  [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183)
| || colspan="4" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.'|| ''Standard'',  [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183)
Ligne 24 : Ligne 24 :
| (4)|| Ne||gomz||'''diwar'''||mann.
| (4)|| Ne||gomz||'''diwar'''||mann.
|-
|-
|||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || parle ||[[diwar|de]] ||[[mann|zéro]]
|||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] ||[[diwar|de]] ||[[mann|zéro]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il parle de rien.' ||||||||||''Trégorrois'',|| [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153)
| ||colspan="4" | 'Il parle de rien.' ||||||||||''Trégorrois'',|| [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153)
|}
|}


== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==

Version du 7 avril 2016 à 19:56

La préposition complexe diwar-benn signifie 'au sujet de', 'à propos de'.


Morphologie

Elle est formée de façon transparente de la préposition diwar, suivie du substantif penn, 'tête' qui a subi une lénition.


Distribution

Avec le verbe komz, 'parler', on trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.


(3) Evidout-te, komzet 'zo bet diwar da benn.
pour.toi-toi parlé R est été de ta1 tête
'Quant à toi, on a parlé de toi.' Standard, Jouitteau (2005:183)


(4) Ne gomz diwar mann.
ne1 parle de zéro
'Il parle de rien.' Trégorrois, Schafer (1995:153)

A ne pas confondre

La préposition complexe diwar-benn est une grammaticalisation dont le sens est différent d'un usage compositionnel comme en (5).


(5) Honnez a zo brao da weled diwarbenn, met honnez a zo klañv da-vad en diabarz.
celle.ci R est beau à1 voir de.sur.tête mais celle.ci R est malade pour1-bon dans.le dedans
'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.'
Trégorrois, Gros (1989:'diabarz')

Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 275-)