Différences entre les versions de « Diwar-benn »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] complexe ''diwar-benn'' signifie 'au sujet de', 'à propos de'.
La [[préposition]] complexe ''diwar-benn'' signifie 'au sujet de, à propos de'.




== Morphologie ==
== Morphologie ==


Elle est formée de façon transparente de la préposition ''[[diwar]]'', suivie du substantif ''penn'', 'tête' qui a subi une [[lénition]].
Elle est formée de façon transparente de la préposition ''[[diwar]]'', suivie du substantif ''[[penn]]'' 'tête' qui a subi une [[lénition]].




== Distribution ==
== Distribution ==


Avec le verbe ''komz'', 'parler', on trouve des exemples avec la préposition complexe ''diwar-benn'', mais aussi avec la préposition simple ''[[diwar]]''.
Avec le verbe ''[[komz]]'' 'parler', on trouve des exemples avec la [[préposition]] complexe ''diwar-benn'', mais aussi avec la préposition simple ''[[diwar]]''.
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || Evidout-te, ||komzet ||'zo bet ||'''diwar da benn'''.
| (2) || Evidout-te, ||komzet ||'zo bet ||'''diwar da benn'''.
|-  
|-  
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[echo|toi]] ||parlé ||[[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[diwar|de]] [[POSS|ta]]<sup>[[1]]</sup> tête
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[echo|toi]] ||[[komz|parlé]] ||[[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[diwar|de]] [[POSS|ta]]<sup>[[1]]</sup> tête
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.'|| ''Standard'',  [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183)
| || colspan="4" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.'|| ''Standard'',  [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183)
Ligne 22 : Ligne 22 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| Ne||gomz||'''diwar'''||mann.
| (3)|| Ne||gomz||'''diwar'''||mann.
|-
|-
|||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || parle ||[[diwar|de]] ||[[mann|zéro]]
|||  [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] ||[[diwar|de]] ||[[mann|zéro]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il parle de rien.' ||||||||||''Trégorrois'',|| [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153)
| ||colspan="4" | 'Il parle de rien.' ||||||||||''Trégorrois'',|| [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153)
Ligne 32 : Ligne 32 :
== A ne pas confondre ==
== A ne pas confondre ==


La préposition complexe ''diwar-benn'' est une [[grammaticalisation]] dont le sens est différent d'un usage compositionnel comme en (5).
La préposition complexe ''diwar-benn'' est une [[grammaticalisation]] dont le sens est différent d'un usage compositionnel comme en (4).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Honnez a zo brao ||da weled ||'''diwarbenn''',|| met honnez ||a zo klañv ||da-vad en diabarz.
|(4)|| Honnez a ||zo brao ||da weled ||'''diwarbenn''',|| met honnez ||a zo klañv ||da-vad ||en diabarz.
|-
|-
| ||  [[DEM|celle.ci]] [[R]] [[zo|est]] beau || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] ||de.sur.tête || [[met|mais]] [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[zo|est]]  malade||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>-bon [[P.e|dans]].[[art|le]] dedans
| ||  [[DEM|celle.ci]] [[R]] ||[[zo|est]] [[brav|beau]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] ||[[diwar|de.sur]].[[penn|tête]] || [[met|mais]] [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[zo|est]]  [[klañv|malade]]||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>-[[mat|bon]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[diabarzh|dedans]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.'
|||colspan="10" | 'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.'
|-
|-
|||||||||colspan="4" |''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diabarz')
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'',  [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diabarz')
|}
|}



Version du 11 avril 2021 à 07:48

La préposition complexe diwar-benn signifie 'au sujet de, à propos de'.


Morphologie

Elle est formée de façon transparente de la préposition diwar, suivie du substantif penn 'tête' qui a subi une lénition.


Distribution

Avec le verbe komz 'parler', on trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.


(2) Evidout-te, komzet 'zo bet diwar da benn.
pour.toi-toi parlé R est été de ta1 tête
'Quant à toi, on a parlé de toi.' Standard, Jouitteau (2005:183)


(3) Ne gomz diwar mann.
ne1 parle de zéro
'Il parle de rien.' Trégorrois, Schafer (1995:153)


A ne pas confondre

La préposition complexe diwar-benn est une grammaticalisation dont le sens est différent d'un usage compositionnel comme en (4).


(4) Honnez a zo brao da weled diwarbenn, met honnez a zo klañv da-vad en diabarz.
celle.ci R est beau à1 voir de.sur.tête mais celle.ci R est malade pour1-bon dans.le dedans
'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.'
Trégorrois, Gros (1989:'diabarz')

Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 275-)