Différences entre les versions de « Diwar-benn »
De Arbres
(15 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] complexe ''diwar-benn'' signifie 'au sujet de | La [[préposition]] complexe ''diwar-benn'' signifie 'au sujet de, à propos de'. | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
Elle est formée de la préposition ''[[diwar]]'', suivie du substantif ''penn'' | Elle est formée de façon transparente de la préposition ''[[diwar]]'', suivie du substantif ''[[penn]]'' 'tête' qui a subi une [[lénition]]. | ||
== Distribution == | == Distribution == | ||
Avec le verbe ''komz'' | Avec le verbe ''[[komz]]'' 'parler', on trouve des exemples avec la [[préposition]] complexe ''diwar-benn'', mais aussi avec la préposition simple ''[[diwar]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) || Evidout-te, ||komzet ||'zo bet ||'''diwar da benn'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[evit|pour]].toi-[[echo|toi]] ||parlé ||[[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||de [[POSS|ta]] tête | | || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[echo|toi]] ||[[komz|parlé]] ||[[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[diwar|de]] [[POSS|ta]]<sup>[[1]]</sup> tête | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.' | | || colspan="4" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.'|| ''Standard'', [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183) | ||
| | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3)|| Ne||gomz||'''diwar'''||mann. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] || parle | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] ||[[diwar|de]] ||[[mann|zéro]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Il parle de rien.' ||||||||||'' | | ||colspan="4" | 'Il parle de rien.' ||||||||||''Trégorrois'',|| [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153) | ||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | |||
La préposition complexe ''diwar-benn'' est une [[grammaticalisation]] dont le sens est différent d'un usage compositionnel comme en (4). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Honnez a ||zo brao ||da weled ||'''diwarbenn''',|| met honnez ||a zo klañv ||da-vad ||en diabarz. | |||
|- | |||
| || [[DEM|celle.ci]] [[R]] ||[[zo|est]] [[brav|beau]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voir]] ||[[diwar|de.sur]].[[penn|tête]] || [[met|mais]] [[DEM|celle.ci]] || [[R]] [[zo|est]] [[klañv|malade]]||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>-[[mat|bon]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[diabarzh|dedans]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'diabarz') | |||
|} | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 11 avril 2021 à 08:48
La préposition complexe diwar-benn signifie 'au sujet de, à propos de'.
Morphologie
Elle est formée de façon transparente de la préposition diwar, suivie du substantif penn 'tête' qui a subi une lénition.
Distribution
Avec le verbe komz 'parler', on trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.
(2) | Evidout-te, | komzet | 'zo bet | diwar da benn. | |
pour.toi-toi | parlé | R est été | de ta1 tête | ||
'Quant à toi, on a parlé de toi.' | Standard, Jouitteau (2005:183) |
(3) | Ne | gomz | diwar | mann. | ||||||
ne1 | parle | de | zéro | |||||||
'Il parle de rien.' | Trégorrois, | Schafer (1995:153) |
A ne pas confondre
La préposition complexe diwar-benn est une grammaticalisation dont le sens est différent d'un usage compositionnel comme en (4).
(4) | Honnez a | zo brao | da weled | diwarbenn, | met honnez | a zo klañv | da-vad | en diabarz. | |||||
celle.ci R | est beau | à1 voir | de.sur.tête | mais celle.ci | R est malade | pour1-bon | dans.le dedans | ||||||
'Celle-là est belle à voir à la surface, mais elle est très malade intérieurement.' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989:'diabarz') |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 275-)