Différences entre les versions de « Diwar »
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''Diwar''' gizhier || ne deu ket|| a logod. | |(1)|| '''Diwar''' || gizhier || ne || deu || ket || a logod. | ||
|- | |- | ||
| || de<sup>[[1]]</sup> [[kazh| | ||| de<sup>[[1]]</sup> || [[kazh|chat]].[[pluriel interne|s]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[logod|souris]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Les chiens ne font pas des chats.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'diwar') | |||
|} | |} | ||
Ligne 20 : | Ligne 22 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||'''Diàr''' || had | |(2)||'''Diàr''' || had | ||
|- | |- | ||
| || de || semis | ||| de || semis | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'en provenance de semis' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Sevel a ra || '''diàrnezhe''' frond c'hwek || an amzer nevez || o tivorenniñ. | |(3)|| Sevel || a ra || '''diàrnezhe''' || frond || c'hwek || an amzer || nevez || o || tivorenniñ. | ||
|- | |- | ||
| || [[sevel|monter]] [[R]] [[ober|fait]] || de.[[pronom incorporé|eux]] odeur [[c'hwek|délicieux]] || [[art|le]] temps [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[di-|dé]].brouillard[[-iñ|-er]] | ||| [[sevel|monter]] || [[R]] [[ober|fait]] || de.[[pronom incorporé|eux]] || [[frond|odeur]] || [[c'hwek|délicieux]] || [[art|le]] temps || [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[morenn|brouillard]].[[-iñ|-er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | |||
|} | |} | ||
Ligne 61 : | Ligne 67 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| Ar plac'hig-se ||zo ||'''diwarnout''' 'vat|| te n'out ket kap|| da nac'h honnezh. | |(1)|| Ar plac'hig-se ||zo ||'''diwarnout''' || 'vat|| te || n'out || ket || kap|| da || nac'h || honnezh. | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|le]] [[plac'h|fille]].[[DIM]]-[[DEM|là]]||[[zo|est]] || d'après.[[pronom incorporé|toi]] [[avat|mais]] || [[pfi|toi]] [[ne]] [[COP|es]] [[ket|pas]] [[kap|cap]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> nier [[DEM|celle.là]] | ||| [[art|le]] [[plac'h|fille]].[[DIM]]-[[DEM|là]]||[[zo|est]] || d'après.[[pronom incorporé|toi]] || [[avat|mais]] || [[pfi|toi]] || [[ne]] [[COP|es]] || [[ket|pas]] || [[kap|cap]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[nac'h|nier]] || [[DEM|celle.là]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Cette gamine tient de toi, sûr, tu ne peux pas la renier.' | ||
|- | |- | ||
| |||||| colspan=" | |||||||colspan="15" |''Standard'', [[Ar Barzhig (1988)|Ar Barzhig (1988]]:36) | ||
|- | |||
|||||||colspan="15" | cité dans [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:273) | |||
|} | |} | ||
Ligne 77 : | Ligne 85 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)||Kalz euz pesketerien Treboul || a zo ||o zud-koz ||'''ginidig diwar''' ||ar mêz. | |(2)||Kalz || euz || pesketerien || Treboul || a zo ||o || zud-koz ||'''ginidig''' || '''diwar''' ||ar mêz. | ||
|- | |- | ||
| || [[kalz|beaucoup]] [[eus|de]] | ||| [[kalz|beaucoup]] || [[eus|de]] || [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]].[[-aerien|eurs]] || [[nom propre|Treboul]] || [[R]] [[COP|est]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[den|parent]].[[pluriel interne|s]]-[[kozh|vieil]] || [[genel|nat]].[[-idig|if]] || de ||[[art|le]] [[maez|campagne]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grands-parents qui viennent de la campagne.' | ||
|- | |- | ||
| |||| || colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:57) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Ha c'hwi,|| ma flah bihan, ||ma 'ho pije ||gwelet ||an traou-ze, | |(3)|| Ha || c'hwi,|| ma flah || bihan, ||ma || 'ho pije ||gwelet ||an traou-ze, | ||
|- | |- | ||
| ||[[&|et]] [[pfi|vous]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[plac'h|fille]] [[bihan|petit]]|| [[ma|si]] 2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]] | ||| [[&|et]] || [[pfi|vous]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[plac'h|fille]] || [[bihan|petit]]|| [[ma|si]] || 2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
| |||| e oa ||'''eet''' ar bleo ||'''diwar''' ho penn. | ||| || e oa ||'''eet''' || ar bleo ||'''diwar''' || ho || penn. | ||
|- | |- | ||
| |||| [[R]] [[COP|était]]|| [[mont|allé]] [[art|le]] [[blev|chevelure]] || de [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] | ||| || [[R]] [[COP|était]]|| [[mont|allé]] || [[art|le]] [[blev|chevelure]] || de || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="10" | 'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu vos cheveux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984:23)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || An dra-se ||'zo '''serrapl''' ||'''diàr''' al loened. | |(4)|| An dra-se ||'zo || '''serrapl''' ||'''diàr''' || al loened. | ||
|- | |||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[serriñ|attrap]].[[-abl|able]] ||de || [[art|le]] [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres) | ||
|- | |- | ||
||| | |||||||||||colspan="10" |''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 115 : | Ligne 125 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Gwelet e vez|| '''diàrnezhi''' || ar c’hornad-bro|| a-bezh,|| tre beta kornad al linennoù | |(5)|| Gwelet || e vez|| '''diàrnezhi''' || ar c’hornad-bro || a-bezh,|| tre || beta || kornad || al linennoù. | ||
|- | |- | ||
| || [[gwelout|vu]] [[R]] [[vez|est]]|| de.sur.[[pronom incorporé|elle]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]]-[[bro|pays]]|| [[a-bezh|en.entier]] || [[tre|tout-à-fait]] [[betek|jusqu’à]] [[korn|coin]].[[-ad|ée]] [[art|le]] ligne.[[-où (PL.)|s]] | ||| [[gwelout|vu]] || [[R]] [[vez|est]]|| de.sur.[[pronom incorporé|elle]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]]-[[bro|pays]]|| [[a-bezh|en.entier]] || [[tre|tout-à-fait]] || [[betek|jusqu’à]] || [[korn|coin]].[[-ad|ée]] || [[art|le]] [[linenn|ligne]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | ' | |||colspan="10" | 'De là, on voit le coin de pays en entier, jusqu’au coin de la ligne de front.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:218) | |||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:218) | ||
Ligne 131 : | Ligne 141 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| '''Diwar hiziv''' || e vo peoc’h, || en ti-mañ ||pelloc'h,|| a drugarez Doue. | |(6)|| '''Diwar''' || '''hiziv''' || e vo || peoc’h, || en || ti-mañ ||pelloc'h,|| a drugarez || Doue. | ||
|- | |- | ||
| || de [[hiziv|aujourd'hui]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] [[peoc'h|paix]] ||[[P.e| | ||| de || [[hiziv|aujourd'hui]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] || [[peoc'h|paix]] ||[[P.e|en]].[[art|le]] || [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] ||[[pelloc'h|finalement]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[trugarez|merci]] || [[Doue|Dieu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="10" |[[Perrot (1943)|Perrot (1943]]:48) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (7)||'''Diwar''' ||an devez-se || den ebet || ne guiteas || mui ar gêr.|||| | |(7)||'''Diwar''' ||an devez-se || den || ebet || ne || guiteas || mui || ar gêr. | ||
|- | |||
||| de || [[art|le]] [[deiz|jour]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|là]] || [[den|personne]] || [[ebet|aucun]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kuitaat|quitta]] || [[mui|plus]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | |||
|- | |- | ||
| || de | ||| colspan="10" | 'A partir de ce jour là, plus personne ne quitta plus la maison.' | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | |||||||||colspan="10" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:202) | ||
|} | |} | ||
Ligne 156 : | Ligne 168 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Honnez, tav || n'eo ket taget || '''diwar''' he hentañ gaou! | |(1)|| Honnez, || tav || n'eo || ket || taget || '''diwar''' || he || hentañ || gaou! | ||
|- | |- | ||
| || [[DEM|celle-là]] [[atav|toujours]] || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] blessé || par [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[les numéraux ordinaux|premier]] [[gaou|mensonge]] | ||| [[DEM|celle-là]] || [[atav|toujours]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tagañ|blessé]] || par || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[les numéraux ordinaux|premier]] || [[gaou|mensonge]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (elle est menteuse) | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:488) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)|| Kalz ||o deus kriet ||'''diwar''' o aon. | |(2)|| Kalz ||o deus || kriet ||'''diwar''' || o || aon. | ||
|- | |- | ||
| ||[[kalz|beaucoup]] ||3PL [[kaout|a]] pleuré ||de [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[aon|peur]] | ||| [[kalz|beaucoup]] ||3PL [[kaout|a]] || [[krial|pleuré]] ||de || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[aon|peur]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Beaucoup ont pleuré de peur.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3) | |||
|} | |} | ||
Ligne 179 : | Ligne 195 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Evidout-te, ||komzet ||'zo bet ||'''diwar'''||''' da benn'''. | |(3)|| Evidout-te, ||komzet ||'zo || bet ||'''diwar'''|| '''da''' || '''benn'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[écho|toi]] ||[[komz|parlé]] ||[[R]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||de || [[POSS|ta]]<sup>[[1]]</sup> [[penn|tête]] | ||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[écho|toi]] ||[[komz|parlé]] ||[[R]] [[zo|est]] || [[bet|été]] ||de || [[POSS|ta]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="10" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |[[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| Ne||gomz||'''diwar'''||mann. | |(4)|| Ne || gomz || '''diwar''' || mann. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] ||de ||[[mann|zéro]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il ne parle de rien.' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5)|| Eveshaet en deus ivez || peger bihan eo niver ar soudarded,|| hag e komz ||'''diàr''' ||kement-se. | |(5)|| Eveshaet || en deus || ivez || peger || bihan || eo || niver || ar soudarded,|| hag || e komz ||'''diàr''' ||kement-se. | ||
|- | |- | ||
||| | ||| remarqué || 3SGM [[kaout|a]] || [[ivez|aussi]]|| [[pegen|combien]] || [[bihan|petit]] || [[COP|est]] || [[niver|nombre]] || [[art|le]] [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[R]] [[komz|parle]] ||de ||[[kement|autant]]-[[se|ça]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:295) | |||
|} | |} | ||
== Expressions == | == Expressions == | ||
Ligne 210 : | Ligne 231 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)||Leuskel || a rit || '''diwarnoc'h'''! | ||
|- | |- | ||
|||[[leuskel|lâcher]] [[R]] [[ober|faites]] || de.sur.[[Pronom incorporé|vous]] | ||| [[leuskel|lâcher]] || [[R]] [[ober|faites]] || de.sur.[[Pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" | 'Vous pétez beaucoup!' | ||
|- | |||
|||||||||colspan="10" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'leuskel') | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| N'ema || ket || '''diwar''' || an dour. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[eman|est]] [[ket|pas]] || de [[art|le]] [[dour|eau]] | ||| [[ne]] [[eman|est]] || [[ket|pas]] || de || [[art|le]] [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Il n'a pas bu que de l'eau.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:487) | ||
|} | |} | ||
Ligne 232 : | Ligne 255 : | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 273-) | * [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 273-) | ||
Version du 23 décembre 2021 à 12:03
La préposition diwar a des sens multiples autour de la source, la provenance.
(1) | Diwar | gizhier | ne | deu | ket | a logod. | ||||||
de1 | chat.s | ne1 | vient | pas | de1 souris | |||||||
'Les chiens ne font pas des chats.' | ||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'diwar') |
Morphologie
composition
Diwar est formé à partir d'un composé de la préposition war et du préfixe di-.
(2) | Diàr | had | ||||||||||
de | semis | |||||||||||
'en provenance de semis' | ||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:31) |
(3) | Sevel | a ra | diàrnezhe | frond | c'hwek | an amzer | nevez | o | tivorenniñ. | |||
monter | R fait | de.eux | odeur | délicieux | le temps | nouveau | à4 | dé.brouillard.-er | ||||
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:57) |
mutation
La préposition diwar déclenche parfois la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition). Selon Merser (1963:§17), après diwar, "souvent, on ne fait pas de mutation".
- diwar vrêmɑ̃, 'à partir de maintenant', Tréguier (Plougrescant), Le Dû (2012a:38)
composés
La préposition diwar s'emploie dans de nombreux composés:
Diwar est assez productive pour former des prépositions complexes en s'adjoignant un substantif.
Elle forme avec le substantif penn 'tête', la préposition complexe diwar-benn 'au sujet de'. On la trouve aussi dans diwar-dro 'd'auprès de' ou diwar-goust 'aux dépens de', diwar-bouez, diwar-c'horre...
Sémantique
Contrairement à ce que pourrait induire sa morphologie, diwar ne signifie pas le contraire de 'sur' (quelque chose comme 'loin de'). C'est une préposition de source, ou de provenance.
(1) | Ar plac'hig-se | zo | diwarnout | 'vat | te | n'out | ket | kap | da | nac'h | honnezh. | ||||||
le fille.DIM-là | est | d'après.toi | mais | toi | ne es | pas | cap | de1 | nier | celle.là | |||||||
'Cette gamine tient de toi, sûr, tu ne peux pas la renier.' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1988:36) | |||||||||||||||||
cité dans Ledunois (2002:273) |
provenance
Diwar peut marquer une notion dynamique de provenance spatiale.
(2) | Kalz | euz | pesketerien | Treboul | a zo | o | zud-koz | ginidig | diwar | ar mêz. | |||||||
beaucoup | de | poisson.s.eurs | Treboul | R est | leur2 | parent.s-vieil | nat.if | de | le campagne | ||||||||
'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grands-parents qui viennent de la campagne.' | |||||||||||||||||
Léon (Cléder), Seite (1998:57) |
(3) | Ha | c'hwi, | ma flah | bihan, | ma | 'ho pije | gwelet | an traou-ze, | ||||||
et | vous | mon2 fille | petit | si | 2PL aviez | vu | le choses-là | |||||||
e oa | eet | ar bleo | diwar | ho | penn. | |||||||||
R était | allé | le chevelure | de | votre3 | tête | |||||||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu vos cheveux.' | ||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:23) |
(4) | An dra-se | 'zo | serrapl | diàr | al loened. | |||||||||
le 1chose-ci | est | attrap.able | de | le bête.s | ||||||||||
'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres) | ||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:29) |
orientation dans l'espace
(5) | Gwelet | e vez | diàrnezhi | ar c’hornad-bro | a-bezh, | tre | beta | kornad | al linennoù. | |||
vu | R est | de.sur.elle | le 5coin-pays | en.entier | tout-à-fait | jusqu’à | coin.ée | le ligne.s | ||||
'De là, on voit le coin de pays en entier, jusqu’au coin de la ligne de front.' | ||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:218) |
du spatial au temporel, 'à partir de'
La sémantique de provenance est utilisée sur l'échelle temporelle pour produire 'à partir de (maintenant, demain, etc.)'.
(6) | Diwar | hiziv | e vo | peoc’h, | en | ti-mañ | pelloc'h, | a drugarez | Doue. | ||||
de | aujourd'hui | R4 sera | paix | en.le | maison-ci | finalement | de1 merci | Dieu | |||||
'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.' | |||||||||||||
Perrot (1943:48) |
(7) | Diwar | an devez-se | den | ebet | ne | guiteas | mui | ar gêr. | |||||
de | le jour.n.ée-là | personne | aucun | ne1 | quitta | plus | le 1foyer | ||||||
'A partir de ce jour là, plus personne ne quitta plus la maison.' | |||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:202) |
de la provenance à la cause
Par extension, diwar peut aussi introduire la cause.
(1) | Honnez, | tav | n'eo | ket | taget | diwar | he | hentañ | gaou! | ||||
celle-là | toujours | ne est | pas | blessé | par | son2 | premier | mensonge | |||||
'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (elle est menteuse) | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:488) |
(2) | Kalz | o deus | kriet | diwar | o | aon. | |||||||
beaucoup | 3PL a | pleuré | de | leur2 | peur | ||||||||
'Beaucoup ont pleuré de peur.' | |||||||||||||
Standard, Chalm (2008:R.1.2.3) |
Sélection
Avec le verbe komz, on trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.
(3) | Evidout-te, | komzet | 'zo | bet | diwar | da | benn. | ||||||
pour.toi-toi | parlé | R est | été | de | ta1 | tête | |||||||
'Quant à toi, on a parlé de toi.' | |||||||||||||
Jouitteau (2005:183) |
(4) | Ne | gomz | diwar | mann. | |||||||||
ne1 | parle | de | zéro | ||||||||||
'Il ne parle de rien.' | |||||||||||||
Trégorrois, Schafer (1995:153) |
(5) | Eveshaet | en deus | ivez | peger | bihan | eo | niver | ar soudarded, | hag | e komz | diàr | kement-se. | |
remarqué | 3SGM a | aussi | combien | petit | est | nombre | le soldat.s | et | R parle | de | autant-ça | ||
'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | |||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:295) |
Expressions
(6) | Leuskel | a rit | diwarnoc'h! | ||||||||||
lâcher | R faites | de.sur.vous | |||||||||||
'Vous pétez beaucoup!' | |||||||||||||
Gros (1970b:§'leuskel') |
(7) | N'ema | ket | diwar | an dour. | ||||||||
ne est | pas | de | le eau | |||||||||
'Il n'a pas bu que de l'eau.' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:487) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 273-)