Différences entre les versions de « Diwar »
(183 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La [[préposition]] ''diwar'' a des sens multiples. | La [[préposition]] ''diwar'' a des sens multiples autour de la source, la provenance. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)|| | |(1)|| '''Diwar''' || gizhier || ne || deu || ket || a || logod. | ||
|- | |||
||| de<sup>[[1]]</sup> || [[kazh|chat]].[[pluriel interne|s]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[logod|souris]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Les chiens ne font pas des chats.' | |||
|- | |- | ||
| ||[[ | ||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'diwar') | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
''Diwar'' est formé à partir d'un composé de la préposition ''[[war]]'' et du préfixe ''[[Prefixe di-|di-]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Diàr''' || had | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| de || [[had|semis]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'en provenance de semis' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | |||
|} | |} | ||
== | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Sevel || a || ra || '''diàrnezhe''' || frond || c'hwek || an || amzer || nevez || o || tivorenniñ. | |||
|- | |||
||| [[sevel|monter]] || [[R]] || [[ober|fait]] || de.[[pronom incorporé|eux]] || [[frond|odeur]] || [[c'hwek|délicieux]] || [[an, al, ar|le]] || [[amzer|temps]] || [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[morenn|brouillard]].[[-iñ|er]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | |||
|} | |||
=== mutation === | |||
La [[préposition]] ''diwar'' déclenche parfois la mutation consonantique dite [[1|adoucissante]] (la [[lénition]]). Selon [[Merser (1963)|Merser (1963]]:§17), après ''diwar'', "souvent, on ne fait pas de mutation". | |||
* <font color=green>'''''diwar''' '''v'''rêmɑ̃''</font color=green>, 'à partir de maintenant', Tréguier (Plougrescant), [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012a]]:38) | |||
=== composés === | |||
La préposition ''diwar'' s'emploie dans de nombreux composés: | |||
''Diwar'' est assez productive pour former des prépositions complexes en s'adjoignant un substantif. | |||
Elle forme avec le substantif ''[[penn]]'' 'tête', la préposition complexe ''[[diwar-benn]]'' 'au sujet de'. | |||
On la trouve aussi dans ''[[diwar-dro]]'' 'd'auprès de' ou ''[[diwar-goust]]'' 'aux dépens de', ''[[diwar-bouez]]'', ''[[diwar-c'horre]]''... | |||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Contrairement à ce que pourrait induire sa morphologie, ''diwar'' ne signifie pas le contraire de 'sur' (quelque chose comme 'loin de'). C'est une préposition de source, ou de provenance. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ar || plac'hig-se || zo || '''diwarnout''' || 'vat || te || n'out || ket || kap || da || nac'h || honnezh. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] || [[plac'h|fill]].[[-ig|ette]].[[-se|là]] || [[zo|est]] || d'après.[[pronom incorporé|toi]] || [[avat|mais]] || [[pfi|toi]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|es]] || [[ket|pas]] || [[kap (Adj.)|cap]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[nac'hañ|nier]] || [[hounnezh|celle.là]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Cette gamine tient de toi, sûr, tu ne peux pas la renier.' | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1988)|Ar Barzhig (1988]]:36) | |||
|- | |||
||||||| colspan="15" | cité dans [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:273) | |||
|} | |||
=== provenance === | === provenance === | ||
''Diwar'' peut marquer une notion dynamique de provenance spatiale. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2)||Kalz euz pesketerien Treboul || a zo ||o zud-koz ||'''ginidig diwar''' ||ar mêz. | |(2)|| Kalz || euz || pesketerien || Treboul || a || zo || o || zud-koz || '''ginidig''' || '''diwar''' || ar || mêz. | ||
|- | |- | ||
| || [[kalz|beaucoup]] | ||| [[kalz|beaucoup]] || [[eus|de]] || [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]].[[-erien|eurs]] || [[nom propre|Treboul]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[den|parent]].[[pluriel interne|s]]-[[kozh|vieil]] || [[genel|nat]].[[-idig|if]] || de || [[an, al, ar|le]] || [[maez|campagne]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grands-parents qui viennent de la campagne.' | ||
|- | |||
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:57) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Ha || c'hwi, || ma || flah || bihan, || ma || 'ho pije || gwelet || an || traou-ze, || e || oa || '''eet''' || ar || bleo || '''diwar''' || ho || penn. | |||
|- | |- | ||
| |||| || colspan="4" | '' | ||| [[&|et]] || [[pfi|vous]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[plac'h|fille]] || [[bihan|petit]] || [[ma(r)|si]] || 2PL [[kaout|aviez]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] || [[traoù|choses]].[[-se|là]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[an, al, ar|le]] || [[blev|chevelure]] || de || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |||
||| colspan="20" | 'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu vos cheveux.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="20" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984:23)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| An || dra-se || ' || zo || '''serrapl''' || '''diàr''' || al || loened. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]].[[-se|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[serriñ|attrap]].[[-abl|able]] || de || [[an, al, ar|le]] || [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres) | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:29) | |||
|} | |} | ||
=== orientation dans l'espace === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| Gwelet || e || vez || '''diàrnezhi''' || ar || c'hornad-bro || a-bezh, || tre || beta || kornad || al || linennoù. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ | ||| [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]]<sup>[[[4]]</sup> || [[vez|est]] || de.sur.[[pronom incorporé|elle]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]].[[-ad|ée]]-[[bro|pays]] || [[a-bezh|en.entier]] || [[tre|tout-à-fait]] || [[betek|jusqu'à]] || [[korn|coin]].[[-ad|ée]] || [[an, al, ar|le]] || [[linenn|ligne]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| |||| | ||| colspan="15" | 'De là, on voit le coin de pays en entier, jusqu'au coin de la ligne de front.' | ||
|- | |- | ||
| |||| [[R]] | ||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:218) | ||
|} | |||
=== du spatial au temporel, 'à partir de' === | |||
La sémantique de provenance est utilisée sur l'échelle temporelle pour produire 'à partir de (maintenant, demain, etc.)'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| '''Diwar''' || '''hiziv''' || e || vo || peoc'h, || en || ti-mañ || pelloc'h, || a drugarez || Doue. | |||
|- | |||
||| de || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[peoc'h|paix]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]].[[-mañ|ci]] || [[pelloc'h|finalement]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[trugarez|merci]] || [[Doue|Dieu]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | [[Perrot (1943)|Perrot (1943]]:48) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7)|| '''Diwar''' || an || devez-se || den || ebet || ne || guiteas || mui || ar gêr. | |||
|- | |||
||| de || [[an, al, ar|le]] || [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]].[[-se|là]] || [[den|personne]] || [[ebet|aucun]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kuitaat|quitta]] || [[mui|plus]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | |||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'A partir de ce jour là, plus personne ne quitta plus la maison.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:202) | |||
|} | |} | ||
=== de la provenance à la cause === | |||
Par extension, ''diwar'' peut aussi introduire la [[cause]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Honnez, || tav || n'eo || ket || taget || '''diwar''' || he || hentañ || gaou ! | |||
|- | |||
||| [[hounnezh|celle-là]] || [[atav|toujours]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[tagañ|blessé]] || par || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[les numéraux ordinaux|premier]] || [[gaou|mensonge]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (elle est menteuse) | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:488) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Evidout-te, ||komzet ||'zo bet ||'''diwar da benn'''. | |(2)|| Kalz || o deus || kriet || '''diwar''' || o || aon. | ||
|- | |||
||| [[kalz|beaucoup]] || 3PL [[kaout|a]] || [[krial|pleuré]] || de || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[aon|peur]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Beaucoup ont pleuré de peur.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3) | |||
|} | |||
== Sélection == | |||
Avec le verbe ''[[komz]]'', on trouve des exemples avec la préposition complexe ''diwar-benn'', mais aussi avec la préposition simple ''diwar''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Evidout-te, || komzet || ' || zo || bet || '''diwar''' || '''da''' || '''benn'''. | |||
|- | |- | ||
| || pour.toi-toi || | ||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[écho|toi]] || [[komz|parl]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || de || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Ne || gomz || '''diwar''' || mann. | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] || de || [[mann|zéro]] | |||
|- | |- | ||
| |||| | ||| colspan="15" | 'Il ne parle de rien.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| Eveshaet || en deus || ivez || peger || bihan || eo || niver || ar || soudarded, || hag || e komz || '''diàr''' || kement-se. | ||
|- | |||
||| [[evezhiañ|remarqu]].[[-et (Adj.)|é]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[ivez|aussi]] || [[pegen|combien]] || [[bihan|petit]] || [[eo|est]] || [[niver|nombre]] || [[an, al, ar|le]] || [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[R]] [[komz|parle]] || de || [[kement|autant]]-[[se|ça]] | |||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| colspan="15" | 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:295) | |||
|} | |||
== Expressions == | |||
{| class="prettytable" | |||
|(6)|| Leuskel || a || rit || '''diwarnoc'h''' ! | |||
|- | |||
||| [[leuskel|lâcher]] || [[R]] || [[ober|faites]] || de.sur.[[pronom incorporé|vous]] | |||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Vous pétez beaucoup !' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'leuskel') | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(7)|| N'ema || ket || '''diwar''' || an || dour. | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || de || [[an, al, ar|le]] || [[dour|eau]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Il n'a pas bu que de l'eau.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:487) | |||
|} | |} | ||
Ligne 78 : | Ligne 246 : | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 273-) | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|Categories]] |
Version actuelle datée du 30 mars 2024 à 21:37
La préposition diwar a des sens multiples autour de la source, la provenance.
(1) | Diwar | gizhier | ne | deu | ket | a | logod. | |||||||||
de1 | chat.s | ne1 | vient | pas | de1 | souris | ||||||||||
'Les chiens ne font pas des chats.' | ||||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirec), Konan (2017:'diwar') |
Morphologie
composition
Diwar est formé à partir d'un composé de la préposition war et du préfixe di-.
(2) | Diàr | had | |||||||||||||||
de | semis | ||||||||||||||||
'en provenance de semis' | |||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:31) |
(3) | Sevel | a | ra | diàrnezhe | frond | c'hwek | an | amzer | nevez | o | tivorenniñ. | ||||||
monter | R | fait | de.eux | odeur | délicieux | le | temps | nouveau | à4 | dé.brouillard.er | |||||||
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:57) |
mutation
La préposition diwar déclenche parfois la mutation consonantique dite adoucissante (la lénition). Selon Merser (1963:§17), après diwar, "souvent, on ne fait pas de mutation".
- diwar vrêmɑ̃, 'à partir de maintenant', Tréguier (Plougrescant), Le Dû (2012a:38)
composés
La préposition diwar s'emploie dans de nombreux composés:
Diwar est assez productive pour former des prépositions complexes en s'adjoignant un substantif.
Elle forme avec le substantif penn 'tête', la préposition complexe diwar-benn 'au sujet de'. On la trouve aussi dans diwar-dro 'd'auprès de' ou diwar-goust 'aux dépens de', diwar-bouez, diwar-c'horre...
Sémantique
Contrairement à ce que pourrait induire sa morphologie, diwar ne signifie pas le contraire de 'sur' (quelque chose comme 'loin de'). C'est une préposition de source, ou de provenance.
(1) | Ar | plac'hig-se | zo | diwarnout | 'vat | te | n'out | ket | kap | da | nac'h | honnezh. | |||||
le | fill.ette.là | est | d'après.toi | mais | toi | ne1 es | pas | cap | de1 | nier | celle.là | ||||||
'Cette gamine tient de toi, sûr, tu ne peux pas la renier.' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1988:36) | |||||||||||||||||
cité dans Ledunois (2002:273) |
provenance
Diwar peut marquer une notion dynamique de provenance spatiale.
(2) | Kalz | euz | pesketerien | Treboul | a | zo | o | zud-koz | ginidig | diwar | ar | mêz. | |||||
beaucoup | de | poisson.s.eurs | Treboul | R1 | est | leur2 | parent.s-vieil | nat.if | de | le | campagne | ||||||
'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grands-parents qui viennent de la campagne.' | |||||||||||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:57) |
(3) | Ha | c'hwi, | ma | flah | bihan, | ma | 'ho pije | gwelet | an | traou-ze, | e | oa | eet | ar | bleo | diwar | ho | penn. | ||||||
et | vous | mon2 | fille | petit | si | 2PL aviez | v.u | le | choses.là | R | était | all.é | le | chevelure | de | votre3 | tête | |||||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu vos cheveux.' | ||||||||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:23) |
(4) | An | dra-se | ' | zo | serrapl | diàr | al | loened. | |||||||||||
le | 1chose.là | R1 | est | attrap.able | de | le | bête.s | ||||||||||||
'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres) | |||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:29) |
orientation dans l'espace
(5) | Gwelet | e | vez | diàrnezhi | ar | c'hornad-bro | a-bezh, | tre | beta | kornad | al | linennoù. | |||||
v.u | R[[[4]] | est | de.sur.elle | le | 5coin.ée-pays | en.entier | tout-à-fait | jusqu'à | coin.ée | le | ligne.s | ||||||
'De là, on voit le coin de pays en entier, jusqu'au coin de la ligne de front.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:218) |
du spatial au temporel, 'à partir de'
La sémantique de provenance est utilisée sur l'échelle temporelle pour produire 'à partir de (maintenant, demain, etc.)'.
(6) | Diwar | hiziv | e | vo | peoc'h, | en | ti-mañ | pelloc'h, | a drugarez | Doue. | |||||||||
de | aujourd'hui | R4 | sera | paix | en.le | maison.ci | finalement | de1 merci | Dieu | ||||||||||
'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.' | |||||||||||||||||||
Perrot (1943:48) |
(7) | Diwar | an | devez-se | den | ebet | ne | guiteas | mui | ar gêr. | |||||||||
de | le | journ.ée.là | personne | aucun | ne1 | quitta | plus | le 1foyer | ||||||||||
'A partir de ce jour là, plus personne ne quitta plus la maison.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:202) |
de la provenance à la cause
Par extension, diwar peut aussi introduire la cause.
(1) | Honnez, | tav | n'eo | ket | taget | diwar | he | hentañ | gaou ! | |||||||||
celle-là | toujours | ne1 est | pas | blessé | par | son2 | premier | mensonge | ||||||||||
'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (elle est menteuse) | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:488) |
(2) | Kalz | o deus | kriet | diwar | o | aon. | ||||||||||||
beaucoup | 3PL a | pleuré | de | leur2 | peur | |||||||||||||
'Beaucoup ont pleuré de peur.' | ||||||||||||||||||
Standard, Chalm (2008:R.1.2.3) |
Sélection
Avec le verbe komz, on trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.
(3) | Evidout-te, | komzet | ' | zo | bet | diwar | da | benn. | ||||||||||
pour.toi-toi | parl.é | R | est | été | de | ton1 | tête | |||||||||||
'Quant à toi, on a parlé de toi.' | ||||||||||||||||||
Jouitteau (2005:183) |
(4) | Ne | gomz | diwar | mann. | ||||||||||||||
ne1 | parle | de | zéro | |||||||||||||||
'Il ne parle de rien.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Schafer (1995:153) |
(5) | Eveshaet | en deus | ivez | peger | bihan | eo | niver | ar | soudarded, | hag | e komz | diàr | kement-se. | |||||
remarqu.é | 3SGM a | aussi | combien | petit | est | nombre | le | soldat.s | et | R parle | de | autant-ça | ||||||
'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:295) |
Expressions
(6) | Leuskel | a | rit | diwarnoc'h ! | ||||||||||||||
lâcher | R | faites | de.sur.vous | |||||||||||||||
'Vous pétez beaucoup !' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970b:§'leuskel') |
(7) | N'ema | ket | diwar | an | dour. | ||||||||||||||
ne1 est | pas | de | le | eau | |||||||||||||||
'Il n'a pas bu que de l'eau.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:487) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 273-)