Différences entre les versions de « Diwar »
(Remplacement de texte — « ||o » par « || o ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
(28 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| de<sup>[[1]]</sup> || [[kazh|chat]].[[pluriel interne|s]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[logod|souris]] | ||| de<sup>[[1]]</sup> || [[kazh|chat]].[[pluriel interne|s]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[dont|vient]] || [[ket|pas]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[logod|souris]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Les chiens ne font pas des chats.' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan=" | |||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'diwar') | ||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||'''Diàr''' || had | |(2)|| '''Diàr''' || had | ||
|- | |- | ||
||| de || semis | ||| de || semis | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'en provenance de semis' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | ||
|} | |} | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
|(3)|| Sevel || a ra || '''diàrnezhe''' || frond || c'hwek || an amzer || nevez || o || tivorenniñ. | |(3)|| Sevel || a ra || '''diàrnezhe''' || frond || c'hwek || an amzer || nevez || o || tivorenniñ. | ||
|- | |- | ||
||| [[sevel|monter]] || [[R]] [[ober|fait]] || de.[[pronom incorporé|eux]] || [[frond|odeur]] || [[c'hwek|délicieux]] || [[art|le]] temps || [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[morenn|brouillard]].[[-iñ|er]] | ||| [[sevel|monter]] || [[R]] [[ober|fait]] || de.[[pronom incorporé|eux]] || [[frond|odeur]] || [[c'hwek|délicieux]] || [[art|le]] [[amzer|temps]] || [[nevez|nouveau]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[di-, dis-|dé]].[[morenn|brouillard]].[[-iñ|er]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | ||
|} | |} | ||
Ligne 66 : | Ligne 66 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Ar plac'hig-se | |(1)|| Ar plac'hig-se || zo || '''diwarnout''' || 'vat || te || n'out || ket || kap || da || nac'h || honnezh. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[plac'h|fille]].[[DIM]]-[[DEM|là]]||[[zo|est]] || d'après.[[pronom incorporé|toi]] || [[avat|mais]] || [[pfi|toi]] || [[ne]] [[COP|es]] || [[ket|pas]] || [[kap|cap]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[nac'hañ|nier]] || [[DEM|celle.là]] | ||| [[art|le]] [[plac'h|fille]].[[DIM]]-[[DEM|là]] || [[zo|est]] || d'après.[[pronom incorporé|toi]] || [[avat|mais]] || [[pfi|toi]] || [[ne]] [[COP|es]] || [[ket|pas]] || [[kap|cap]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[nac'hañ|nier]] || [[DEM|celle.là]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Cette gamine tient de toi, sûr, tu ne peux pas la renier.' | ||| colspan="15" | 'Cette gamine tient de toi, sûr, tu ne peux pas la renier.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" |''Standard'', [[Ar Barzhig (1988)|Ar Barzhig (1988]]:36) | |||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Ar Barzhig (1988)|Ar Barzhig (1988]]:36) | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | cité dans [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:273) | |||||||colspan="15" | cité dans [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:273) | ||
Ligne 84 : | Ligne 84 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||Kalz || euz || pesketerien || Treboul || a zo || o || zud-koz ||'''ginidig''' || '''diwar''' || ar mêz. | |(2)|| Kalz || euz || pesketerien || Treboul || a zo || o || zud-koz || '''ginidig''' || '''diwar''' || ar mêz. | ||
|- | |- | ||
||| [[kalz|beaucoup]] || [[eus|de]] || [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]].[[-aerien|eurs]] || [[nom propre|Treboul]] || [[R]] [[COP|est]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[den|parent]].[[pluriel interne|s]]-[[kozh|vieil]] || [[genel|nat]].[[-idig|if]] || de ||[[art|le]] [[maez|campagne]] | ||| [[kalz|beaucoup]] || [[eus|de]] || [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]].[[-aerien|eurs]] || [[nom propre|Treboul]] || [[R]] [[COP|est]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[den|parent]].[[pluriel interne|s]]-[[kozh|vieil]] || [[genel|nat]].[[-idig|if]] || de || [[art|le]] [[maez|campagne]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grands-parents qui viennent de la campagne.' | ||| colspan="15" | 'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grands-parents qui viennent de la campagne.' | ||
Ligne 95 : | Ligne 95 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Ha || c'hwi,|| ma flah || bihan, || ma || 'ho pije ||gwelet || an traou-ze, | |(3)|| Ha || c'hwi, || ma flah || bihan, || ma || 'ho pije || gwelet || an traou-ze, | ||
|- | |- | ||
||| [[&|et]] || [[pfi|vous]] ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[plac'h|fille]] || [[bihan|petit]]|| [[ma(r)|si]] || 2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout| | ||| [[&|et]] || [[pfi|vous]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[plac'h|fille]] || [[bihan|petit]] || [[ma(r)|si]] || 2PL [[kaout|aviez]] || [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]] | ||
|- | |- | ||
||| || e oa ||'''eet''' || ar bleo ||'''diwar''' || ho || penn. | ||| || e oa || '''eet''' || ar bleo || '''diwar''' || ho || penn. | ||
|- | |- | ||
||| || [[R]] [[COP|était]]|| [[mont|allé]] || [[art|le]] [[blev|chevelure]] || de || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[penn|tête]] | ||| || [[R]] [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[art|le]] [[blev|chevelure]] || de || [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu vos cheveux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984:23)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| An dra-se ||'zo || '''serrapl''' ||'''diàr''' || al loened. | |(4)|| An dra-se || 'zo || '''serrapl''' || '''diàr''' || al loened. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[serriñ|attrap]].[[-abl|able]] || de || [[art|le]] [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]] | ||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]] || [[zo|est]] || [[serriñ|attrap]].[[-abl|able]] || de || [[art|le]] [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres) | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 124 : | Ligne 124 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Gwelet || e vez || '''diàrnezhi''' || ar c’hornad-bro || | |(5)|| Gwelet || e vez || '''diàrnezhi''' || ar c’hornad-bro || a-bezh, || tre || beta || kornad || al linennoù. | ||
|- | |- | ||
||| [[gwelout| | ||| [[gwelout|v]].[[-et (Adj.)|u]] || [[R]] [[vez|est]] || de.sur.[[pronom incorporé|elle]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]]-[[bro|pays]] || [[a-bezh|en.entier]] || [[tre|tout-à-fait]] || [[betek|jusqu’à]] || [[korn|coin]].[[-ad|ée]] || [[art|le]] [[linenn|ligne]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'De là, on voit le coin de pays en entier, jusqu’au coin de la ligne de front.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:218) | ||
|} | |} | ||
Ligne 140 : | Ligne 140 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| '''Diwar''' || '''hiziv''' || e vo || peoc’h, || en || ti-mañ ||pelloc'h,|| a drugarez || Doue. | |(6)|| '''Diwar''' || '''hiziv''' || e vo || peoc’h, || en || ti-mañ || pelloc'h, || a drugarez || Doue. | ||
|- | |- | ||
||| de || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] || [[peoc'h|paix]] ||[[P.e|en]].[[art|le]] || [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] ||[[pelloc'h|finalement]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[trugarez|merci]] || [[Doue|Dieu]] | ||| de || [[hiziv|aujourd'hui]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] || [[peoc'h|paix]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[ti|maison]]-[[DEM|ci]] || [[pelloc'h|finalement]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[trugarez|merci]] || [[Doue|Dieu]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | [[Perrot (1943)|Perrot (1943]]:48) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(7)||'''Diwar''' || an devez-se || den || ebet || ne || guiteas || mui || ar gêr. | |(7)|| '''Diwar''' || an devez-se || den || ebet || ne || guiteas || mui || ar gêr. | ||
|- | |- | ||
||| de || [[art|le]] [[deiz| | ||| de || [[art|le]] [[deiz|journ]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|là]] || [[den|personne]] || [[ebet|aucun]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kuitaat|quitta]] || [[mui|plus]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'A partir de ce jour là, plus personne ne quitta plus la maison.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:202) | ||
|} | |} | ||
Ligne 171 : | Ligne 171 : | ||
||| [[DEM|celle-là]] || [[atav|toujours]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tagañ|blessé]] || par || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[les numéraux ordinaux|premier]] || [[gaou|mensonge]] | ||| [[DEM|celle-là]] || [[atav|toujours]] || [[ne]] [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[tagañ|blessé]] || par || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[les numéraux ordinaux|premier]] || [[gaou|mensonge]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (elle est menteuse) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:488) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Kalz | |(2)|| Kalz || o deus || kriet || '''diwar''' || o || aon. | ||
|- | |- | ||
||| [[kalz|beaucoup]] || 3PL [[kaout|a]] || [[krial|pleuré]] || de || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[aon|peur]] | ||| [[kalz|beaucoup]] || 3PL [[kaout|a]] || [[krial|pleuré]] || de || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[aon|peur]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Beaucoup ont pleuré de peur.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:R.1.2.3) | ||
|} | |} | ||
Ligne 193 : | Ligne 193 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| Evidout-te, || komzet ||'zo || bet ||'''diwar''' || '''da''' || '''benn'''. | |(3)|| Evidout-te, || komzet || 'zo || bet || '''diwar''' || '''da''' || '''benn'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[écho|toi]] ||[[komz|parlé]] || [[R]] [[zo|est]] || [[bet|été]] || de || [[POSS| | ||| [[evit|pour]].[[pronom incorporé|toi]]-[[écho|toi]] || [[komz|parlé]] || [[R]] [[zo|est]] || [[bet|été]] || de || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Quant à toi, on a parlé de toi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau (2005]]:183) | ||
|} | |} | ||
Ligne 206 : | Ligne 206 : | ||
|(4)|| Ne || gomz || '''diwar''' || mann. | |(4)|| Ne || gomz || '''diwar''' || mann. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] || de ||[[mann|zéro]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[komz|parle]] || de || [[mann|zéro]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il ne parle de rien.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)|| Eveshaet || en deus || ivez || peger || bihan || eo || niver || ar soudarded,|| hag || e komz ||'''diàr''' || kement-se. | |(5)|| Eveshaet || en deus || ivez || peger || bihan || eo || niver || ar soudarded, || hag || e komz || '''diàr''' || kement-se. | ||
|- | |- | ||
||| remarqué || 3SGM [[kaout|a]] || [[ivez|aussi]]|| [[pegen|combien]] || [[bihan|petit]] || [[COP|est]] || [[niver|nombre]] || [[art|le]] [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[R]] [[komz|parle]] || de ||[[kement|autant]]-[[se|ça]] | ||| remarqué || 3SGM [[kaout|a]] || [[ivez|aussi]] || [[pegen|combien]] || [[bihan|petit]] || [[COP|est]] || [[niver|nombre]] || [[art|le]] [[soudard|soldat]].[[-ed (PL.)|s]] || [[&|et]] || [[R]] [[komz|parle]] || de || [[kement|autant]]-[[se|ça]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:295) | ||
|} | |} | ||
Ligne 229 : | Ligne 229 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)||Leuskel || a rit || '''diwarnoc'h'''! | |(6)|| Leuskel || a rit || '''diwarnoc'h''' ! | ||
|- | |- | ||
||| [[leuskel|lâcher]] || [[R]] [[ober|faites]] || de.sur.[[ | ||| [[leuskel|lâcher]] || [[R]] [[ober|faites]] || de.sur.[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Vous pétez beaucoup !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'leuskel') | ||
|} | |} | ||
Ligne 242 : | Ligne 242 : | ||
|(7)|| N'ema || ket || '''diwar''' || an dour. | |(7)|| N'ema || ket || '''diwar''' || an dour. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[ | ||| [[ne]] [[emañ|est]] || [[ket|pas]] || de || [[art|le]] [[dour|eau]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il n'a pas bu que de l'eau.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | |||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:487) | ||
|} | |} | ||
Version du 23 juin 2022 à 16:09
La préposition diwar a des sens multiples autour de la source, la provenance.
(1) | Diwar | gizhier | ne | deu | ket | a | logod. | |||||||||
de1 | chat.s | ne1 | vient | pas | de1 | souris | ||||||||||
'Les chiens ne font pas des chats.' | ||||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'diwar') |
Morphologie
composition
Diwar est formé à partir d'un composé de la préposition war et du préfixe di-.
(2) | Diàr | had | |||||||||||||||
de | semis | ||||||||||||||||
'en provenance de semis' | |||||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:31) |
(3) | Sevel | a ra | diàrnezhe | frond | c'hwek | an amzer | nevez | o | tivorenniñ. | ||||||||
monter | R fait | de.eux | odeur | délicieux | le temps | nouveau | à4 | dé.brouillard.er | |||||||||
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'éveille.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:57) |
mutation
La préposition diwar déclenche parfois la mutation consonantique dite adoucissante (la lénition). Selon Merser (1963:§17), après diwar, "souvent, on ne fait pas de mutation".
- diwar vrêmɑ̃, 'à partir de maintenant', Tréguier (Plougrescant), Le Dû (2012a:38)
composés
La préposition diwar s'emploie dans de nombreux composés:
Diwar est assez productive pour former des prépositions complexes en s'adjoignant un substantif.
Elle forme avec le substantif penn 'tête', la préposition complexe diwar-benn 'au sujet de'. On la trouve aussi dans diwar-dro 'd'auprès de' ou diwar-goust 'aux dépens de', diwar-bouez, diwar-c'horre...
Sémantique
Contrairement à ce que pourrait induire sa morphologie, diwar ne signifie pas le contraire de 'sur' (quelque chose comme 'loin de'). C'est une préposition de source, ou de provenance.
(1) | Ar plac'hig-se | zo | diwarnout | 'vat | te | n'out | ket | kap | da | nac'h | honnezh. | ||||||
le fille.DIM-là | est | d'après.toi | mais | toi | ne es | pas | cap | de1 | nier | celle.là | |||||||
'Cette gamine tient de toi, sûr, tu ne peux pas la renier.' | |||||||||||||||||
Standard, Ar Barzhig (1988:36) | |||||||||||||||||
cité dans Ledunois (2002:273) |
provenance
Diwar peut marquer une notion dynamique de provenance spatiale.
(2) | Kalz | euz | pesketerien | Treboul | a zo | o | zud-koz | ginidig | diwar | ar mêz. | |||||||
beaucoup | de | poisson.s.eurs | Treboul | R est | leur2 | parent.s-vieil | nat.if | de | le campagne | ||||||||
'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grands-parents qui viennent de la campagne.' | |||||||||||||||||
Léon (Cléder), Seite (1998:57) |
(3) | Ha | c'hwi, | ma flah | bihan, | ma | 'ho pije | gwelet | an traou-ze, | |||||||||||
et | vous | mon2 fille | petit | si | 2PL aviez | v.u | le choses-là | ||||||||||||
e oa | eet | ar bleo | diwar | ho | penn. | ||||||||||||||
R était | allé | le chevelure | de | votre3 | tête | ||||||||||||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu vos cheveux.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:23) |
(4) | An dra-se | 'zo | serrapl | diàr | al loened. | ||||||||||||||
le 1chose-ci | est | attrap.able | de | le bête.s | |||||||||||||||
'On peut attraper cela avec les bêtes.' (des dartres) | |||||||||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:29) |
orientation dans l'espace
(5) | Gwelet | e vez | diàrnezhi | ar c’hornad-bro | a-bezh, | tre | beta | kornad | al linennoù. | ||||||||
v.u | R est | de.sur.elle | le 5coin-pays | en.entier | tout-à-fait | jusqu’à | coin.ée | le ligne.s | |||||||||
'De là, on voit le coin de pays en entier, jusqu’au coin de la ligne de front.' | |||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:218) |
du spatial au temporel, 'à partir de'
La sémantique de provenance est utilisée sur l'échelle temporelle pour produire 'à partir de (maintenant, demain, etc.)'.
(6) | Diwar | hiziv | e vo | peoc’h, | en | ti-mañ | pelloc'h, | a drugarez | Doue. | |||||||||
de | aujourd'hui | R4 sera | paix | en.le | maison-ci | finalement | de1 merci | Dieu | ||||||||||
'A partir d'aujourd'hui, grâce à Dieu, cette maison vivra finalement en paix.' | ||||||||||||||||||
Perrot (1943:48) |
(7) | Diwar | an devez-se | den | ebet | ne | guiteas | mui | ar gêr. | ||||||||||
de | le journ.ée-là | personne | aucun | ne1 | quitta | plus | le 1foyer | |||||||||||
'A partir de ce jour là, plus personne ne quitta plus la maison.' | ||||||||||||||||||
Plouzane, Briant-Cadiou (1998:202) |
de la provenance à la cause
Par extension, diwar peut aussi introduire la cause.
(1) | Honnez, | tav | n'eo | ket | taget | diwar | he | hentañ | gaou! | |||||||||
celle-là | toujours | ne est | pas | blessé | par | son2 | premier | mensonge | ||||||||||
'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge.' (elle est menteuse) | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:488) |
(2) | Kalz | o deus | kriet | diwar | o | aon. | ||||||||||||
beaucoup | 3PL a | pleuré | de | leur2 | peur | |||||||||||||
'Beaucoup ont pleuré de peur.' | ||||||||||||||||||
Standard, Chalm (2008:R.1.2.3) |
Sélection
Avec le verbe komz, on trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.
(3) | Evidout-te, | komzet | 'zo | bet | diwar | da | benn. | |||||||||||
pour.toi-toi | parlé | R est | été | de | ton1 | tête | ||||||||||||
'Quant à toi, on a parlé de toi.' | ||||||||||||||||||
Jouitteau (2005:183) |
(4) | Ne | gomz | diwar | mann. | ||||||||||||||
ne1 | parle | de | zéro | |||||||||||||||
'Il ne parle de rien.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Schafer (1995:153) |
(5) | Eveshaet | en deus | ivez | peger | bihan | eo | niver | ar soudarded, | hag | e komz | diàr | kement-se. | ||||||
remarqué | 3SGM a | aussi | combien | petit | est | nombre | le soldat.s | et | R parle | de | autant-ça | |||||||
'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:295) |
Expressions
(6) | Leuskel | a rit | diwarnoc'h ! | ||||||||||||||
lâcher | R faites | de.sur.vous | |||||||||||||||
'Vous pétez beaucoup !' | |||||||||||||||||
Gros (1970b:§'leuskel') |
(7) | N'ema | ket | diwar | an dour. | ||||||||||||||
ne est | pas | de | le eau | |||||||||||||||
'Il n'a pas bu que de l'eau.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:487) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 273-)