Diwar : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Sémantique)
(provenance)
Ligne 24 : Ligne 24 :
 
| (2)||Kalz euz pesketerien Treboul || a zo ||o zud-koz ||'''ginidig diwar''' ||ar mêz.
 
| (2)||Kalz euz pesketerien Treboul || a zo ||o zud-koz ||'''ginidig diwar''' ||ar mêz.
 
|-
 
|-
| || [[kalz|beaucoup]] [[eus|P]] pêcheurs Treboul ||[[R] [[COP|est]] ||[[POSS]].3PL grand-parents|| natif P ||[[DET]] campagne
+
| || [[kalz|beaucoup]] [[eus|P]] pêcheurs Treboul ||[[R]] [[COP|est]] ||[[POSS]].3PL grand-parents|| natif P ||[[DET]] campagne
 
|-  
 
|-  
 
| || colspan="4" | 'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grand-parents qui viennent de la campagne.'  
 
| || colspan="4" | 'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grand-parents qui viennent de la campagne.'  

Version du 13 mars 2011 à 23:18

La préposition diwar a des sens multiples.


(1) Kalz o deus kriet diwar o aon.
beaucoup ont crié P POSS.3PL peur
'Beaucoup ont crié de peur.' Cap Sizun, Chalm (2008:R.1.2.3)


Morphologie

Diwar est formé à partir d'un composé de la préposition war et du préfixe di-. Diwar ne signifie pas le contraire de 'sur' (quelque chose comme 'loin de'). Il peut cependant marquer l'éloignement spacial.

Sémantique

provenance

(2) Kalz euz pesketerien Treboul a zo o zud-koz ginidig diwar ar mêz.
beaucoup P pêcheurs Treboul R est POSS.3PL grand-parents natif P DET campagne
'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grand-parents qui viennent de la campagne.'
Leon (Kleder), Seite (1998:57)


(3) Ha c'hwi, ma flah bihan, ma 'ho pije gwelet an traou-ze,
et 2PL, POSS.1SG fille petite, si 2PL COND.PASS vu DET choses-là,
e oa eet ar bleo diwar ho penn.
R était allé DET chevelure P POSS.2PL tête
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu (tous) vos cheveux.'
trégorrois, Gros (1984:23)

Composés

La préposition diwar s'emploie dans de nombreux composés :

 a-ziwar
 diwar-benn, diwar-goust...


(1) Evidout-te, komzet 'zo bet diwar da benn.
pour.toi-toi parlé R est été P ta tête
'Quant à toi, on a parlé de toi.'
Jouitteau (2005:183)


(1) Ar fent diwar-goust al lec'hanvioù e lavar yaouankizoù Kolombia
DET humour P DET lieu-nom dans parler jeunesse.DIM.PL Colombie
'L'humour sur les noms de lieu dans les parlers des jeunes de Colombie.'
Jakez, F. 1997. Hor Yezh 210: 33-35.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.