Différences entre les versions de « Diwall »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''diwall'' est l'équivalent de la locution du français '(se) garder (de), faire attention (de ne pas)'.  
Le verbe ''diwall'' est l'équivalent de la locution du français '(se) garder (de), faire attention (de ne pas)'.  


''Diwall'' contient une [[négation]] sémantique.
''Diwall'' contient une [[négation]] sémantique.  
   
   


Ligne 7 : Ligne 7 :
| (1)||'''Diwall'''|| a reed || da gas ar saout ||d'ar park pa dremene.
| (1)||'''Diwall'''|| a reed || da gas ar saout ||d'ar park pa dremene.
|-
|-
| || faire.attention || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisions]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|mener]] [[art|le]] vache|| [[da|à]]'[[art|le]] park [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[tremen|passait]]
| || se.garder.de || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisions]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|mener]] [[art|le]] vache|| [[da|à]]'[[art|le]] park [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[tremen|passait]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'On faisait attention de ne pas mener les vaches au pré quand il passait (le tram).'
| || colspan="4" | 'On faisait attention de '''ne pas''' mener les vaches au pré quand il passait (le tram).'
|-
|-
| |||||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
| |||||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
|}
Cette négation sémantique n'obéit pas à la règle de la [[concordance négative]].
{| class="prettytable"
| (2)|| '''Diwall''' ||na rafes két|| ar pez am-eus ordrenet dit.|||||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:110)
|-
|  || se.garder.de || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|ferais]] [[ket|pas]] || [[ar pezh|ce.que]] 1SG-[[kaout|a]] ordonné [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
| ||colspan="4" | 'Fais attention de faire ce que je t'ai ordonné (de faire).'
|}
|}



Version du 29 avril 2018 à 19:00

Le verbe diwall est l'équivalent de la locution du français '(se) garder (de), faire attention (de ne pas)'.

Diwall contient une négation sémantique.


(1) Diwall a reed da gas ar saout d'ar park pa dremene.
se.garder.de R1 faisions de1 mener le vache à'le park quand1 passait
'On faisait attention de ne pas mener les vaches au pré quand il passait (le tram).'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6)


Cette négation sémantique n'obéit pas à la règle de la concordance négative.


(2) Diwall na rafes két ar pez am-eus ordrenet dit. Léon, Seite & Stéphan (1957:110)
se.garder.de ne1 ferais pas ce.que 1SG-a ordonné à.toi
'Fais attention de faire ce que je t'ai ordonné (de faire).'