Diwall : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 5 : Ligne 5 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)||'''Diwall'''|| a reed || da gas ar saout ||d'ar park pa dremene;|| ar hezeg o-devoa aon araokañ.
+
| (1)||'''Diwall'''|| a reed || da gas ar saout ||d'ar park pa dremene.
 
|-
 
|-
| || faire.attention || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisions]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|mener]] [[art|le]] vache|| [[da|à]]'[[art|le]] park [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[tremen|passait]]|| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chevaux 3PL-[[kaout|avait]] [[aon|peur]] [[araok|avant]].[[pronom incorporé|lui]] 
+
| || faire.attention || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisions]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|mener]] [[art|le]] vache|| [[da|à]]'[[art|le]] park [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[tremen|passait]]
 
|-
 
|-
| || colspan="4" | 'On faisait attention de ne pas mener les vaches au pré quand il passait (le tram); les chevaux en avaient peur.'
+
| || colspan="4" | 'On faisait attention de ne pas mener les vaches au pré quand il passait (le tram).'
 
|-
 
|-
 
| |||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
 
| |||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)

Version du 8 septembre 2017 à 13:44

Le verbe diwall est l'équivalent de la locution du français 'garder (de), faire attention (de ne pas)'.

Diwall contient une négation sémantique.


(1) Diwall a reed da gas ar saout d'ar park pa dremene.
faire.attention R1 faisions de1 mener le vache à'le park quand1 passait
'On faisait attention de ne pas mener les vaches au pré quand il passait (le tram).'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6)