Différences entre les versions de « Diwall »
De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''diwall'' est l'équivalent de la locution du français 'faire attention (de ne pas)'. ''Diwall'' contient une négation sémantique. {| class="prettytable"... ») |
m (Remplacement de texte — « ||colspan=" » par « || colspan=" ») |
||
(26 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''diwall'' est l'équivalent de la locution du français 'faire attention (de ne pas)'. | Le [[verbe]] ''diwall'' est l'équivalent de la locution du français '(se) garder (de), faire attention (de ne pas)'. L'[[interjection]] ''[[Diwall !]]'' avertit d'un danger. | ||
''Diwall'' contient une négation sémantique. | ''Diwall'' contient une [[négation]] sémantique. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||'''Diwall'''|| a reed || da gas ar saout |d'ar park pa | |(1)|| '''Diwall''' || a || reed || da || gas || ar saout || d'ar || park || pa || dremene. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| se.garder || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisait]].[[IMP|on]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|mener]] || [[art|le]] [[saout|vaches]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[park|pré]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passait]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'On faisait attention de '''ne pas''' mener les vaches au pré quand il passait.' (le tram) | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:6) | |||
|} | |||
Cette [[négation]] sémantique n'obéit pas à la règle de la [[concordance négative]]. Les deux négations sont calculées ('attention de ne pas ne pas faire') car ''diwall'' est dans une proposition séparée. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| '''Diwall''' || na || rafes || két || ar pez || am-eus || ordrenet || dit. | |||
|- | |||
||| garde-toi || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferais]] || [[ket|pas]] || [[ar pezh|ce.que]] || [[R]].1SG [[kaout|a]] || [[ordren|ordonn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Fais attention de faire ce que je t'ai ordonné.' (de faire) | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:110) | |||
|} | |} | ||
Version du 26 février 2023 à 11:02
Le verbe diwall est l'équivalent de la locution du français '(se) garder (de), faire attention (de ne pas)'. L'interjection Diwall ! avertit d'un danger.
Diwall contient une négation sémantique.
(1) | Diwall | a | reed | da | gas | ar saout | d'ar | park | pa | dremene. | ||||||||
se.garder | R1 | faisait.on | de1 | mener | le vaches | à le | pré | quand1 | passait | |||||||||
'On faisait attention de ne pas mener les vaches au pré quand il passait.' (le tram) | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:6) |
Cette négation sémantique n'obéit pas à la règle de la concordance négative. Les deux négations sont calculées ('attention de ne pas ne pas faire') car diwall est dans une proposition séparée.
(2) | Diwall | na | rafes | két | ar pez | am-eus | ordrenet | dit. | ||||||||||
garde-toi | ne1 | ferais | pas | ce.que | R.1SG a | ordonn.é | à.toi | |||||||||||
'Fais attention de faire ce que je t'ai ordonné.' (de faire) | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:110) |