Différences entre les versions de « Diwall »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 9 : Ligne 9 :
||| se.garder || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisions]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|mener]] || [[art|le]] [[saout|vaches]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[park|pré]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passait]]
||| se.garder || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisions]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kas|mener]] || [[art|le]] [[saout|vaches]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[park|pré]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passait]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'On faisait attention de '''ne pas''' mener les vaches au pré quand il passait.' (le tram)
||| colspan="15" | 'On faisait attention de '''ne pas''' mener les vaches au pré quand il passait.' (le tram)
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6)
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 23 :
||| garde-toi || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferais]] || [[ket|pas]] || [[ar pezh|ce.que]] || [[R]].1SG-[[kaout|a]] || [[ordren|ordonn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
||| garde-toi || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferais]] || [[ket|pas]] || [[ar pezh|ce.que]] || [[R]].1SG-[[kaout|a]] || [[ordren|ordonn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Fais attention de faire ce que je t'ai ordonné.' (de faire)
|||colspan="15" | 'Fais attention de faire ce que je t'ai ordonné.' (de faire)
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:110)
||||||||| colspan="15" | ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:110)
|}
|}



Version du 23 juin 2022 à 15:18

Le verbe diwall est l'équivalent de la locution du français '(se) garder (de), faire attention (de ne pas)'. L'interjection Diwall ! avertit d'un danger.

Diwall contient une négation sémantique.


(1) Diwall a reed da gas ar saout d'ar park pa dremene.
se.garder R1 faisions de1 mener le vaches à le pré quand1 passait
'On faisait attention de ne pas mener les vaches au pré quand il passait.' (le tram)
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6)


Cette négation sémantique n'obéit pas à la règle de la concordance négative. Les deux négations sont calculées ('attention de ne pas ne pas faire') car diwall est dans une proposition séparée.


(2) Diwall na rafes két ar pez am-eus ordrenet dit.
garde-toi ne1 ferais pas ce.que R.1SG-a ordonn.é à.toi
'Fais attention de faire ce que je t'ai ordonné.' (de faire)
Léon, Seite & Stéphan (1957:110)