Différences entre les versions de « Distreiñ »

De Arbres
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''distreiñ'' signifie 'revenir'.
Le [[verbe]] ''distreiñ'' signifie 'revenir'.




Ligne 6 : Ligne 6 :
=== composition ===
=== composition ===


On distingue aisément le préfixe non-privatif ''[[dis-]]'', qu'on trouve aussi sous les formes ''[[de-, di-]]'', et le verbe ''[[treiñ]]'' réduit à son sens spatial 'tourner'.
On distingue aisément dans ''distreiñ'' le [[préfixe]] non-privatif ''[[dis-]]'', qu'on trouve ailleurs aussi sous les formes ''[[de-, di-]]'', et le verbe ''[[treiñ]]'' réduit à son sens spatial 'tourner'.




Ligne 14 : Ligne 14 :




== A ne pas confondre ==
== Expressions ==


L'expression 'revenir au même' ne peut pas se traduire en breton avec le verbe ''distreiñ''. On peut utiliser ''[[talvezout]]'' (''Talvezout a ra ar memestra.'').
L'expression 'revenir au même' ne peut pas se traduire en breton avec le verbe ''distreiñ''. On peut utiliser ''[[talvezout]]'' (''Talvezout a ra ar memestra.'').


L'expression 'Il nous en revient la moitié' ne peut pas non plus tuiliser ''distreiñ''. On peut utiliser ''[[degouezhout]]'' (''An hanter a zegouezho deomp'').
L'expression 'Il nous en revient la moitié' ne peut pas non plus utiliser ''distreiñ''. On peut utiliser ''[[degouezhout]]'' (''An hanter a zegouezho deomp'').





Version actuelle datée du 21 février 2021 à 15:30

Le verbe distreiñ signifie 'revenir'.


Morphologie

composition

On distingue aisément dans distreiñ le préfixe non-privatif dis-, qu'on trouve ailleurs aussi sous les formes de-, di-, et le verbe treiñ réduit à son sens spatial 'tourner'.


Sémantique

La distribution du verbe distreiñ est en concurrence à travers les dialectes avec dont en-dro ou dont adarre.


Expressions

L'expression 'revenir au même' ne peut pas se traduire en breton avec le verbe distreiñ. On peut utiliser talvezout (Talvezout a ra ar memestra.).

L'expression 'Il nous en revient la moitié' ne peut pas non plus utiliser distreiñ. On peut utiliser degouezhout (An hanter a zegouezho deomp).